Dear Korean,
Recently, Seo Taiji released a song called Sogyeokdong. From the music video and my limited Korean skills, I gathered that Sogyeodong must be a historical place. What exactly transpired there and what is the significance of the setting for Seo Taiji's music video?
Curious person with poor Korean skills :(
Here is a simple rule for AAK!: if you ask something about the new Seo Taiji song, your question will be published. First, let's listen to the music in question.
소격동
Sogyeokdong
나 그대와 둘이 걷던 그 좁은 골목계단을 홀로 걸어요
I walk alone, on that narrow alley stairs that the two of us used to walk
그 옛날의 짙은 향기가 내 옆을 스치죠
The thick scent of the past sweeps by me
널 떠나는 날 사실 난...
On the way I left, actually I...
등 밑 처마 고드름과 참새소리 예쁜 이 마을에 살 거예요
I will live in this pretty village, with icicles on the roof and sparrows chirping
소격동을 기억하나요 지금도 그대로 있죠
Do you remember Sogyeokdong? It still remains the same
아주 늦은 밤 하얀 눈이 왔었죠
On a very late night, the white snow fell
소복이 쌓이니 내 맘도 설렜죠
As they piled on, my heart stirred too
나는 그날 밤 단 한숨도 못 잤죠
I could not sleep that night, not even a wink
잠들면 안돼요 눈을 뜨면 사라지죠
Don't fall asleep; it all disappears when we open our eyes*
어느 날 갑자기 그 많던 냇물이 말라갔죠
The stream that used to be so big suddenly dried up
내 어린 마음도 그 시냇물처럼 그렇게 말랐겠죠
My young heart, like that stream, must have dried up too
너의 모든 걸 두 눈에 담고 있었죠
In my two eyes, I carried everything about you
소소한 하루가 넉넉했던 날
The days when the small days were more than enough
그러던 어느 날 세상이 뒤집혔죠
Then one day, the world turned upside down
다들 꼭 잡아요 잠깐 사이에 사라지죠
Everyone hold on tight; it all disappears in a moment
잊고 싶진 않아요 하지만 나에겐
I do not want to forget; but to me
사진 한 장도 남아있지가 않죠
Not even a single photo remained
그저 되뇌면서 되뇌면서 나 그저 애를 쓸 뿐이죠
I can simply try, repeating to myself, repeating to myself
아주 늦은 밤 하얀 눈이 왔었죠
On a very late night, the white snow fell
소복이 쌓이니 내 맘도 설렜죠
As they piled on, my heart stirred too
나는 그날 밤 단 한숨도 못 잤죠
I could not sleep that night, not even a wink
잠들면 안돼요 눈을 뜨면 사라지죠
Don't fall asleep; it all disappears when we open our eyes*
*Translation note: Although TK assigned "it all" and "we" as subjects in this sentence, in the original Korean lyrics it is unclear who is opening his/her eyes, and exactly what is disappearing. Because Korean language does not require a subject in a sentence, this type of poetic ambiguity is common.
* * *
As the questioner gleaned, Sogyeokdong [소격동, pronounced "soh-kyok-dong"] is an actual place in Seoul. Located within Jongno-gu [종로구], it is in the heart of the old Seoul, abutting the Gyeongbokgung [경복궁] palace on the east side. Together with Samcheong-dong [삼청동], Gahoe-dong [가회동], Jae-dong [재동], Gye-dong [계동], etc., it is a part of the neighborhood called Bukchon [북촌]. Because of its quaint narrow alleyways and well-preserved traditional Korean houses, Bukchon today is a popular tourist destination.
Due to its central location, Sogyeokdong has been at the forefront of Korea's turbulent modern history. However, Seo Taiji did not choose to sing about Sogyeokdong simply for the sake of history. He actually grew up in the neighborhood, having attended the nearby Jaedong Elementary School (which is Korea's oldest elementary school, established in 1895.) In an interview, Seo said that he simply wanted to sing about his childhood, but doing so would have been impossible without touching upon the history he had seen. The result, in TK's estimation, is a more elegant expression of the sinister sense of fear and loss that permeated the experience of Korean children at the time.
Seo Taiji was born in 1972, which means he experienced his Sogyeokdong childhood in the early to mid-1980s. What was going on in Korea in the 1980s?
(More after the jump.)
Got a question or a comment for the Korean? Email away at askakorean@gmail.com.













