Showing posts sorted by date for query more korean name. Sort by relevance Show all posts
Showing posts sorted by date for query more korean name. Sort by relevance Show all posts

Tuesday, April 29, 2008

The Korean is in the news. (The article is in Korean.)

-EDIT 5/2/2008- FINE, the Korean will give an English translation.

The article was on Korea Daily, a Korean-language newspaper in New York. The interview was done in Korean, so the translation (especially the Korean's quotes) is kind of awkward.


Ask A Korean!

"Ask A Korean" Answers Korean Cultural Questions Posed by Second-Generation Koreans, non-Koreans/ Half of the questions come from 1.5-2nd generation, also from Southeast Asia/Non-Korean Ask about Korean Men the Most


"Is it ok to marry a Korean man?" "What does Andong Kim mean?"

These are the questions submitted to "Ask a Korean", a blog to which people can ask about Korean culture. The questions of course come from the U.S., but they also come from Canada, Korea, Australia, Southeast Asia.

"The Korean", who has been writing the blog since 2006, hides his identity behind a mask. All that is known is that he has lived in Korea until he was 16 when he moved to California, and he is a Korean man in his late 20s living in New York. This reporter met "the Korean" on the condition of anonymity.

*Understanding Misunderstood Culture - "I try to answer all questions from second generation Koreans."

The Korean always try to answer questions from second generation Koreans, who comprise about half of all questioners.

"For second generation Koreans who do not live in Los Angeles or New York, their parents are the only window into Korean culture. So there are many things that they misunderstand a lot about it."

Because the parents often say "this is how Koreans do things" without thinking, he said there are many cases in which the particularities of a family is confused with characteristics of all Koreans.

Korean adoptees ask as well. They would give the Korean their Korean name, asking for its meaning; they would also ask about Korean spelling of their name, intending to tattoo their name. A mixed-heritage Korean also asked "my mother keeps on saying I am Andong Kim, what does that mean?"

One non-Korean asked, "I have a Korean neighbor -- what's wrong with Korean culture?" The Korean replied, "it's not Korean culture, it's your neighbor."

The variety of the questions is infinite, including hojeok, family relations, Korean grammar. Many questions require weeks and months of study and reflection.

"I really learn a lot. All the different areas like Korean culture, history, and society all connect through the blog."

* What are Korean men like? - "I am trying to meet a Korean man through a broker. Is that ok?"

The most common question is about Korean men. The question is especially frequent from Southeast Asian women.

There was a case in which a Filipina who lived in Korea through marriage asked for the Korean's help. The woman, who was being abused by her husband in a country without any acquaintance, found the Korean on the Internet and told her circumstances. The Korean introduced her to an organization that helped abused Filipinas in Korea.

Other non-Korean women who are dating or married to Korean men ask similar questions. One non-Korean woman said "my boyfriend's mother is too cold to me," and asked how to be more recognized from Korean parents.

Friday, April 25, 2008

Super Special Korean Emotions?

Dear Korean,

I used to live in Korea and was recently reading something about a description for Korean emotion called ‘Chung’. I am not sure of the spelling of this, so am hopefully not confusing you. I skimmed through the article and saved it for later, only to discover I saved the wrong thing. Do you know anything about this? I asked a Korean friend, and didn’t get very far on account of his English not being ‘all that’.

Elizabeth

Dear Elizabeth,

The spelling was good enough, since the Korean got the idea. Technically the correct Romanization rule would make the word transliterated as jeong, but not even Korean people are fully versed in Romanization rules anyway. Jeong is a word that denotes a mixture of affection and attachment.

Especially with pets, jeong is closer to “attachment”. The word is frequently used in parents’ attempt to get their child let go of a stray cat – as in, “get rid of it before you develop jeong for it.” It is equivalent to “get rid of it before you get attached.” In a similar sense, a person with a lot of jeong is a person who gets attached to people/animals easily.

With other situations, jeong is closer to “affection”. Various actions are considered to be “with” or “without” jeong. For example, when you are serving rice from the pot into the bowl, you are supposed to serve it in two small scoops instead of one large scoop, because serving only once does not show affection. It is an action without jeong.

But beyond the ordinary use of the word, what Koreans believe to be unique about jeong is largely in two ways: (1) to describe random acts of kindness between people who barely know each other or total strangers; (2) to describe Korean people’s preference for informal processes.

In the first sense, jeong is especially used to describe the action of giving small, gratuitous gift – such action is full of jeong. A particularly close neighborhood is described as full of jeong, in which the neighbors act in a way that displays jeong – i.e. helping out and being nice to each other.

In fact, this is the marketing pitch for one of the most successful Korean exports, namely Choco-Pie. Vintage Choco-Pie commercials would show various situations where a small packet of Choco-Pie is given as a gift. (For example, a “good job” gift from teacher to student; “keep up the good work” gift from a passerby to a hard-working street sweeper, etc.) The last second of the commercial would give this line in a soft tone: “Choco-Pie is jeong.”

Another way in which Koreans claim that jeong is special to Koreans is that, compared to America and other Western societies, Koreans are more likely to rely on informal processes. For example, if a Korean person screws up in a job, the boss would yell at him first. But later the boss would take the employee out for dinners and drinks, to establish a bond (= jeong) and show that nothing personal was involved.

Whereas in America and other Western societies, (at least in the images in Korean people's head,) your performance would be evaluated on a dry piece of paper, and you are fired mercilessly if you cannot measure up, no matter how well you built a personal bond with your boss and coworkers. The entire process is heartless, and no jeong is involved.

But the Korean disagrees that jeong is anything particular to Koreans. The fact that Koreans believe so only highlights how narrow-minded stereotypes (about themselves no less!) continue to live on.

Jeong in the first sense can be found almost anywhere in the world. Anyone who traveled extensively would know that random acts of kindness are not particularly difficult to find. Even in New York, which has a reputation to be brusque city, the Korean has no difficulty finding strangers helping each other out. In short, jeong is not anything specific to Koreans; it is human nature.

Jeong in the second sense is even less defensible as uniquely Korean. In an example that the Korean gave, top-flight Korean companies like Samsung already employs the same heartless system that any American firm would. Formal process is a natural outcome of a society that pursues greater economic efficiency. It is also a natural outcome of a society that is increasingly individualized because of economic growth. After all, when people are forced to interact with complete strangers all the time, formal process is the only process people can turn to.

More broadly, the Korean believes that there is no such thing as “uniquely [insert culture’s name here] emotion”. Humans are all the same, and they are all capable of the same range of emotions. The only difference is the circumstances in which a particular group of humans are placed that generate such emotions. Then only thing that is unique about a “uniquely Korean emotion” is the experience that generated that emotion.

But a student of world history knows that, at the end of the day, the experience of the Korean people is not truly unique. Sure, Koreans were historically oppressed; but that oppression is nothing compared to the oppression suffered by, say, the Irish. And sure enough, Irish literature has a flavor that is strongly like Korean literature.

Bottom line: There is no point discussing a “uniquely Korean emotion”. A Korean who talks about that nonsense is someone who has not traveled or read enough to realize that it is all crap. It is a meaningless label in an attempt to distinguish Koreans from others somehow.

Got a question or a comment for the Korean? Ask away at askakorean@hotmail.com.

Thursday, April 03, 2008

Korean Drama Queen

Thanks to reader Shirley, here is a smattering of questions about what goes on in Korean dramas.

Lest there should be any misunderstanding, the Korean FUCKING DETESTS KOREAN DRAMAS. The Korean hates the inanely twisted plot lines; identical faces enabled by plastic surgery; sub-par acting; and so many other reasons. The Korean will never understand people’s obsession with them. Never. Not ever.

But the Korean promised to answer any question, and he is a man of his word. So here it goes.

Dear Korean,

I have several questions regarding Korean family rules, legal matters and behaviors . . .

Regarding marriage:

Regarding the Korean TV Show, Daughters-In-Law why is the Yi family up in arms over Yi Boknam's relationship with Inu who is Boknam's brother-in-law by marriage? Is dating taboo between in-laws in Korea: i.e., especially when Boknam's brother, Yi Boksu married Inu's sister, Minji?

I just do not understand what the fuss is about between two Korean people not related by blood, but only related by marriage. Why do Korean families get heart attacks over this type of relationship and why is this considered unacceptable marriage?

To be sure, dating in-law is certainly not against Korean law, nor is it necessarily against Korean custom. There is in fact a historical precedent, when King Taejong of Shilla Dynasty was married to a sister of Gim Yushin, his lord chamberlain. In turn, Gim Yushin married Taejong’s sister, i.e. his sister-in-law. However, for most older (=very conservative) Koreans, relation by marriage is relation nonetheless. The in-laws have a certain obligation of respect toward each other, and a romantic relationship definitely flies in the face of that obligation.

But the drama (like all Korean dramas) probably overstated the conflict. A quick Internet search on the topic reveals that in this day and age, Korean people do not really care whether someone dates his or her in-law.

Why is it so vulgar or uncouth to show affection to your spouse such as kissing your spouse good-bye at the front door outside the bedroom as in the TV Show, Likeable Or Not?

Traditionally for male Koreans under 50, any show of affection is vulgar. It compromises the male authority to put himself in a position to be dictated by the actions of a subordinate, namely women and children. Korean culture apologists would say love is implied, without the physical gesture. The Korean’s opinion is that there was in fact little love in a traditional Korean marriage.

Although such is no longer the case in modern Korea, kissing is still considered a bit too racy to be done in public. However, this is changing very rapidly, and you can very easily see younger married couple exchanging pecks at the front door.

Why do Kings in the TV Show, Six Martyred Ministers get to choose their own spouses through a courtesan line-up when a typical Korean family tradition rules the parents must choose the spouse for their sons and daughters? Is a King above the Korean traditional custom alleviating the need for the Mother Queen to choose the King's spouse?

Are you kidding? He is the king! He is the living dragon! The king gets to do anything he damn well pleases, and that includes defying his parents. Also, the rule that parents choose their children’s spouses is not strictly enforced, not even in the most traditional times in Korea. It is more of a trend than a rule.

(By the way, Six Martyred Ministers was the first TV series in which TV studios from North Korea and South Korea collaborated.)

Is it against Korean Law to date or see a married individual on a constant basis despite the fact the other individual had no prior knowledge the person whom they were dating is married?

No. However, it would be against the law for the married person to have a sexual relationship with a person other than the spouse. Korean laws of adultery are arcane and complex. Therefore, it is the favorite weapon of cuckold husbands and jilted wives, who do not hesitate to exaggerate and lie about the reach of the law. The adultery law itself is a subject of a heated debate; there are currently three pending cases in the Constitutional Court of Korea asking to declare the law unconstitutional.

Regarding family registry documentation:

In the TV Show, Ajumma the divorced husband goes to the marriage clerk's office with both his officiating stamp and his ex-wife's stamp to enter into remarrying his ex-wife. Why isn't it necessary for both parties to be physically present in Korea when officiating marriage documentation before the marriage clerk?

Also, while the ex-husband is at the marriage clerk's office, why at the last second is the ex-wife notified by phone about the re-marriage certificate when the ex-wife should have been present initially? Why is a verbal phone call accepted by the marriage clerk accepting or declining the remarriage certificate as legally acceptable documentation?

The key is the “officiating stamp”. Instead of a signature, Koreans use an officiating stamp to show the legal effect of a document. The stamp is usually a person’s name in calligraphic Chinese characters. Each Korean adult MUST have an officiating stamp, and the shape of each stamp is filed in the government records.

For many legal instruments in Korea, the presence of the person is not required, because each person is assumed to have an exclusive control over his or her officiating stamp. In other words, your officiating stamp is a portable power-of-attorney; you are supposed to guard it with extreme care. In the Korean Parents’ case, the stamp is securely placed in the Bag-To-Be-Taken-Out-First-In-Case-Of-A-Fire.

Of course, it is entirely possible for someone to steal the stamp and misuse it. Legal actions are required to rectify the damage in such a case. It’s not much different from being on the hook for a loan because someone forged your signature.

Whereas in Happy Woman why isn't both mother and father present during family registry documentation registration at the clerk's office when adding or removing a child from a family registry?

That part is just incorrect. Adding or removing a child from family registry requires litigation before the court; it cannot be done at the clerk’s office.

Is it legal in Korean Law for a grandparent to abscond a grandchild living with the mother without legal documentation and force the child to live with the grandparents?

Yes. If there is no documentation, technically the birth mother has no legal relation to the child. Then the child belongs to the next of kin, which may be his or her grandparents. Of course, under the current system of family registration, the mother would always have documentation; if she does not, creating documentation is a simple matter.

However, in the bad old days when women could not be a “head of household” for family registration purposes, the following scenario would force the woman into a legal non-relation with her child:

Father has an illegitimate Child with Mother. Child is registered under Father’s registry; however, Mother raises Child, having little contact with Father. Father dies. (Paternal) Grandfather assumes Father’s registry, thereby assuming the relation with Child. In this case, Mother has no legal relation with Child, and Grandfather is Child’s next-of-kin. Therefore, Grandfather would be the only legal guardian for Child.

But please note that this no longer happens. Mother is now allowed to have her own registry; she would simply put Child under her registry, and no more complications.

Asking for forgiveness:

Is it mandatory to fervently rub your hands together asking for forgiveness? What happens if you do not make this physically dramatic gesture when begging for forgiveness? Why is it not necessary to rub your hands together when you say you are sorry? What is the difference between sorry and asking for forgiveness? Should being sorry be the same as asking for forgiveness?

No, it is not mandatory. It is an old gesture that is not really done anymore. But far be it from Korean dramas to conform to reality. Also, saying sorry and asking for forgiveness are two different things in Korean language – the difference is a matter of degree. You say sorry when you stepped on someone’s foot; you beg for forgiveness if you damaged someone’s valuable heirloom or worse. In the latter instance, you literally beg by rubbing your hands. But again, such gesture is rarely done in modern Korea, except in drastic and dramatic situations.

Grandmother as Matriarch in Family:

Daughters-In-Law depicts the Yi's Grandmother as the true head of the Yi household. Why is the Grandmother the matriarch of the family rather than the Grandmother's son, Yi Suggil, not the Patriarch of the Yi family? Why does the Grandmother have the last say in the Yi family and why is the entire Yi family fearful of Grandmother?

Shirley, it’s a goddamn drama. People always make the mistake of attributing culture to an exotic population’s every behavior, when in fact they act mostly according to the same principles that govern our own behavior. Family power structure entirely depends on the particular family. The cultural norms of favoring males and old people are valid forms of power within a Korean family, but so is money and social status.

For example, the Korean Father’s family consists of father (before he passed last year at the age of 92), mother, three sons and two daughters, with the Korean Father being the middle son. If custom is followed strictly, father would have the most say, then the first-born son, second son, third son, followed by mother, then daughters.

However, because father (=the Korean Grandfather) was a wastrel who pissed his life away, he had almost no say in the family matters. The Korean Father, the youngest son, and the youngest daughter had the most power in the family because they turned out to be the wealthiest. In fact, this situation would have made a fine Korean drama, because there was a constant struggle between father and the oldest son (who had to support his parents according to his duty) on one side and younger sons and daughter on the other side.

Discipline:

Why is there an excessive amount of yelling and hitting in the families I see on Korean TV Shows? Is hitting and yelling considered normal in a Korean family's behavior?

No and yes. One big reason why the Korean hates Korean dramas is because there is excessive yelling that hurts the Korean’s ears. The amount of yelling and hitting shown in Korean dramas is usually reserved for a truly dysfunctional family – but there is no shortage of yelling and hitting within any dysfunctional family in the world.

In addition, this is what the Korean previously wrote about yelling in Korean dramas:

“Characters in Korean dramas yell for the same reason characters in Bollywood movies sing - it's a cheap way to convey emotional content without relying on sophisticated dialogues or acting. Not that all Korean producers and actors are incapable of using such things: many Korean movies excel in conveying emotion through the subtlest subtleties. But Korean dramas appeal to, shall we say, a less sophisticated audience. The Korean has a feeling that this may change at some point: there has got to be a market in Korea for artfully made television series, like Six Feet Under or Friday Night Lights in the U.S. But as long as there will be ajummas who sit on their asses doing nothing but watching dramas in Korea, there will be yelling in Korean dramas.”

However, there is definitely more yelling and hitting in an average Korean family compared to an average American family, although the amount of yelling and hitting hardly reaches the level displayed in Korean dramas.

Why more yelling? Contrary to popular images of calm, stoic Asians, Koreans are very liberal with their emotion, especially when it comes to excitement and anger. Both emotions are conducive to a lot of yelling. Also, physical discipline is commonplace in Korea, from very young age. So it is very normal see physical discipline extend to older age. In fact, the Korean thinks Americans are made soft because they shy away from physical discipline.

Are we done now? Thank God. Stupid dramas.

Got a question or a comment for the Korean? Email away at askakorean@hotmail.com

Saturday, February 23, 2008

Help the Korean Destroy a Family

[The Korean's note: the following email has been edited for privacy and other concerns.]

Dear Korean,

My name is [REDACTED], Filipina and I've been in Korea for almost three years. Yes, three years of hardships in understanding your culture through the family of my husband.

I met my Korean husband through a Wedding Match in the Philippines. I don't actually know about "Wedding Match". I passed all the questions and answers. My husband, with the help of an interpreter, told me that he has a mother (73 yrs. old), and 4 kids from his first wife. Only 3 children (twin girls of 19 years old and a son of 10 years old) are with him because the first born chose to live with her mother. He is divorced since 2003. So his mother is the one who takes care of the 3 while he is the one who provides for their needs.

I didn't have any second thought of not choosing this man (46 yearrs old at that time), since he got older kids who (I thought) knew already how to take care of themselves and have responsibilities and initiatives.

My struggles started when I woke up the next morning. There were many garbages in their veranda, used cups/plates on the floor. Used towels/clothes in front of the bathroom door. Even panty with blood was left inside the bathroom (would you believe?). That's not all--when I visited the twins room (they went out already), GOSH! the clothes were scattered on the floor, even their makeup, everything as in EVERYTHING! Is this a house of responsible people?

I didn't know their language then and my husband inculcated on my mind, "What you see here is Korean style." I told to myself, "AHH, KOREAN STYLE - LAZY AND DIRTY PEOPLE!" I just shrugged my shoulders and did all the household chores. His mother was the one who cooked the food and I was the one who cleaned. But after cleaning, laundrying, and throwing the garbage, the dirtiness started again when the kids (actually they are not kids anymore) arrived home. I was waiting for their halmoni to say a word, but my waiting was futile.

The scene in that house was the same everyday. As days passed by, little by little, I learned the language and met some Korean people. So, a good chance to confirm if the style in our house was their style also. They all said, "NO, ARE YOU A FOOL? WHY ARE YOU DOING THOSE THINGS! YOU ARE THE WIFE AND NOT THEIR MAID! Remember, they still have their mother."

From those words, I began to change my being "maid" to them for almost two years and I let their halmoni do all their things: laundry, throwing the garbages, washing their plates, etc. Because of my "rebellious" ways, my husband and I are always fighting. He said, why do I let his mother do all those things, she's old already and has a backache. I retaliated, "If that so, why she doesn't she command her grandchildren to help her?"

And with that, I will close this letter with a question, "Why some Korean men beat their wives (my husband beat me twice).

Dear [REDACTED],

I am not joking when I say this: LEAVE YOUR HUSBAND. NOW.

I'm terribly sorry to tell you, but Korean men (in Korea -- I am a Korean-American myself) would never marry a Southeastern Asian like yourself if they had a choice. Your husband went to Wedding Match because NO KOREAN WOMAN WOULD MARRY HIM. There's probably a reason for that, and what you described shows the reason.

Again, I'm sorry to be crude, but your husband went to Wedding Match exactly because he needed a maid whom he can have sex with. That's all he wants out of you, and he will continue to treat you that way.

Please see an older post of mine. Your husband is basically the same type of guy in the article. He thinks he spent a good amount of money bringing you into Korea, and he will get mad when he thinks he is not getting his "money's worth."

Don't believe any of the bullshit your husband says about "Korean style". As you know already, it is a lie. The same goes for his violence -- he is not beating you because he is a Korean, he is beating you because he is a bad person who thinks he can buy people.

You must leave your husband. If you need help finding any battered women shelter or free counseling service, I would be happy to help. Best of luck, and keep in touch.

The Korean

Dear Korean,

Thank you very very much for giving attention to my letter, and also for offering a help.

I want to bring my baby in the Philippines and go back here to work. Is that possible? I'm not a Korean citizen yet. We filed our citizenship a year ago. And some of my friends who got their citizenship already told me that I have to wait this year (November) for the release of my citizenship. Is it possible to divorce him because of the reasons I've mentioned to you? Can I get an alimony for that? How about the beatings?

If I stay here more, there is a possibility that he can do that again if I don't want to embrace their Korean "style" in our house. You advised me to leave him. If you give me answers to my above-mentioned reasons, I will leave him AS SOON AS POSSIBLE!

Thank you and waiting for your reply.

[REDACTED]

---------------------------------------

Okay folks, if you read this far, the Korean needs your help. The best that the Korean can do sitting in New York is some Google searches, and that is not enough. The Korean knows that some of you guys live in Korea. Be a good person and boost your karma. Please send the Korean any information about free legal clinic, battered women shelter, etc., etc., in Korea. Thank you in advance.

[Note: The Korean hesitated putting this up on the blog, but realized that this poor woman probably found this blog by searching for "why do Korean men beat their wives" or "Korean Philippines marriage" type things. This post will probably pull this blog up closer to the top of the search list if any other person who needs help searches for those terms in the future.]

Got a question or comment for the Korean? Email away at askakorean@hotmail.com.

-EDIT- Can anyone who speaks Tagalog quickly help out the Korean? Promise this will be quick and easy -- just need to read two emails.

Monday, February 04, 2008

Korean Funeral Tradition

Dear Korean,

I just found out that my boss's mother has died in Korea. I've heard that it's customary to give money to the person who has lost a loved one, but I've known my boss for 2 years and it just seems insensitive to me if all I did was give him some money. Why do Koreans do that? Is there something else that I can do that is more personal?

Little White Girl


Dear Little White Girl,

It may seem insensitive, but Koreans are practical folks. Sad fact of life, or the end thereof, is that funerals cost money. The nice thing to do would be to help out with the costs. Of course, nothing stops people from doing things more personal, like writing cards or helping the funeral preparation. But as far as Korean folks are concerned, money in a white envelope that says 謹弔 is enough. (The Chinese characters roughly mean “I am sorry for your loss.”)

A side effect of the custom of giving money (the money itself is called bujo) is that the family of the deceased should only give the official notice of the funeral (called bugo) to those close to the deceased and the family. Because those who received the notice is expected to attend the funeral and give money, it is bad manners to give the notice to mere acquaintances.

Some more about what Korean funerals look like. Korean funerals traditionally had a very long and elaborate procedure, but modern Korean funerals are simplified, and often adjusted for religious beliefs, especially among Christians.

Korean funerals generally last three days. When a person dies, first the body is set in a straight position and covered in a white sheet. Then it is put behind a partition. In front of the partition, a small table is set up with a photo of the deceased and incenses. Then the person’s death is announced. Official notice of the funeral is sent out, and a sign is hung on the front door of the house.

First son of the deceased assumes the role of sangju, basically the master of ceremonies. Traditionally the sangju would wear clothes and hat made out of hemp, but nowadays they simply wear a black suit and the hemp hat. The relatives of the dead are also supposed to wear the hemp clothes, but that part is now generally omitted. Both sangju and the relatives are supposed to wear a black ribbon either on the chest or on an arm, but now only sangju wears it. (Picture came from a Korean funeral house, which advertises that it rents the traditional garb.)

On the second day, sangju arranges for cleaning of the body, which is usually done at a funeral home. Koreans don’t embalm the dead. The body is cleaned and dressed – there is a traditional garb for the dead, but suits are commonplace in modern Korea.

After the body is dressed, it is put in a casket. The casket is again set behind a partition or a black curtain, and a table with the photo of the deceased, candles, and incense is set up. A black ribbon is put on the photo at this time. Sangju sits next to the table on a coarse mat – the mat is coarse because sangju must atone for the sin of allowing his parent to die.

Then is the time for visitors. Visitors wear black suits as American mourners would. Mourners first light a stick of incense at the table, bow at the table, then sangju and the guest bow at each other. Traditionally sangju, as a sinner, is supposed to remain quiet for the entire proceeding, but now they are allowed to say brief thanking words to the guests. As they are leaving, visitors leave the envelop with money in a designated box.

On the morning of the third day, the casket leaves the house. Before it leaves, a short ceremony is held in the honor of the dead – if you were trying to find one ceremony called “funeral” in a Korean death ritual, this would be it. The personal history of the deceased is told, and people eulogize and offer incense.

Traditionally, sangju and his relatives carried the casket all the way to the burying ground, but now Koreans use a hearse. The casket is taken to a pre-arranged burial ground, which is near other family members' burial sites. (See picture.) Typically, an extended family owns a small mountain and sets up burial sites for the entire family, past, present and future. The Korean himself already knows where he will be buried when he dies. Believe it or not, the thought is somewhat comforting.

After the casket is lowered, sangju throws dirt on the casket three times. Then the grave is fully filled, and a little mound is built on top of the grave. The mound is then covered in grass. On the right bottom side of the mound, a small stone with the name of the dead is buried so that the grave can be identified even though the mound is eroded away. The tombstone is set up in front of the grave, and brief ceremony is held once again.

But technically, the official funeral is not over after 3 days. Sangju keeps wearing the black ribbon for 100 days; traditionally everyone who had to wear to hemp garb had to keep them on for 100 days, but that does not happen anymore. After 100 days, a memorial ceremony for the dead is held, and the funeral is finally over.

Got a question or comment for the Korean? Email away at askakorean@hotmail.com.

Tuesday, January 22, 2008

Spin That Pen, DJ Korean

Dear Korean,

A friend of mine, a former U.S. Marine, was stationed in Korea and he once asked me why all Korean guys are able to spin pens with their fingers. Unfortunately, I do not have this ability even though I’m Korean and wasn’t able to give him an answer. However, I did attempt to do the pen-spinning trick for him, but I nearly took out his eye.

Anyway, I have noticed that many of my Korean friends can do this and I’m wondering where it stems from. Is this a sign of our incredible finger dexterity (which I’m apparently lacking) or do we just get bored easily?

The Other Korean

Dear Other Korean,

How dare you rip off the Korean’s name? We will have to settle the superiority of our Koreanness at some point – it will probably involve a drinking competition.

There are several types of pen-spinning tricks that young Koreans do. (It’s not just guys, by the way.) The Korean himself can only do the simplest one, the 360-degree turn. Other more difficult ones include the 180-degree turn and the climber. (The pen is initially held between middle and ring fingers, and the pen flips up into its normal position between index and middle fingers. Double-climber is also possible, flipping up twice starting from ring and pinky fingers.)

A 360-degree turn is really primitive compared to the difficulty and the visual effect of a double climber, but the Korean was able to amaze a lot of Americans while he was mindlessly spinning his pen, thinking about something else. Then the Korean was surprised because Americans, no matter how they tried, couldn’t do the simplest spin.

Why is that? One possibility could be the famous “chopstick dexterity” theory. The theory was that because Asian Americans are trained to manipulate chopsticks since very young, they are good at precise digit controls. In fact, this is one of the theories of the 1980s that explained why Japan could make such amazingly precise electronics.

But this theory is just too hokey to be true. If that were true, what are the equivalent theories for precise German optics or precise Swiss watches? That good-quality beer actually helps hand-eye coordination?

No one knows for certain, but the Korean’s own theory is that pen-spinning is developed in the same way as chip-shuffling by poker players develop. On an average poker table at a casino, there would always be a select few who put on a show without playing any hands. They would get two or more stacks of chips and bring them up into a single tower, roll multiple chips from one hand to the other, and so on and so forth. How can they do it?

First, of course, they have digit dexterity (which one does not need to master chopsticks usage to have.) But more importantly, they are in a similar situation as young Koreans – namely, they have to sit at a table/desk for a very, very long time.

The Korean will devote a post to the life as a student in Korea, but for the purpose of this post it suffices to say that the student life in Korea is pretty miserable. Until very recently, Korean students went to school six days a week, including Saturdays. High school students still have classes on Saturday. Some high schools begin very early and finish extremely late. The school that the Korean went began at 7:30 a.m. and finished at 11 p.m. No joke. The school also averaged one suicide per year. In most cases, students of all levels attend private tutoring every day for hours.

(As a side note, this makes it pretty difficult for the Korean to listen to the whining of American high school students. Whatever effort that American high school students put in to get into a good college, on average, has nothing, absolutely nothing on what average Korean high school students do.)

All this means that Korean students spend an inordinate amount of time sitting in front of a desk, easily 10 hours a day at least. But human attention span has its limits, so there has to be different ways to entertain yourself. Some students doodle, some students pass notes, and some practice spinning a pen, the only thing that can legitimately be on the desk. (The Korean supposes there could be books on the desk as well, but spinning a book is too noticeable.)

By the way, as of 2008, the Korean has lived in America for more than 10 years. The Korean heard that the way schools are in Korea has undergone some drastic changes, but doesn’t have the full details yet. Any update would be more than welcome.

Got a question or comment for the Korean? Email away at askakorean@hotmail.com.

Monday, January 14, 2008

There are MORE Questions about Korean Names???

Dear Korean,

This might be a silly question to ask, but why do Korean Americans have both a Korean and English name? Is it to remind them they are still Korean in a dominantly English speaking country? Are Korean names their given middle name for use in the Korean home while their English name is used for outside?

C

Dear C,

It is not a silly question to ask. This is a silly question to ask.

It is true that many Korean Americans, and even Koreans in Korea nowadays, have English names. The reason is different for each Korean, but it is mostly because Americans just can’t pronounce some Korean names.

There are some tricky sounds in Korean that English speakers just can’t emulate - the verb sound eu, for example. (See this post for the way to pronounce it.) This is a problem because a syllable like seung, meaning “victory” or “rising”, is very popular in Korean names. (The Korean has total 10 nephews and nieces, and 5 of them have that syllable in their names.)

Similarly, some Korean names appear deceptively simple to pronounce, but English way of pronouncing it would make the name sound completely incorrect. This happens mostly because English is a screwed up language. An easy example is Kim Young-Sam, the name of a former Korean president. The last syllable sam is supposed to be pronounced like “psalm”, because a in Romanized Korean should sound like a in “avocado”. But of course, Americans don’t pronounce it correctly, and it sounds ridiculous. (This was the Korean’s reason why he picked up an English name.)

From a Korean’s perspective, after you told her your name, it’s really painful to see an American person struggle, or to correct her a million times to say your name right. If an American person can’t pronounce the name, she won’t remember your name either. And socially, that has a negative consequence.

In fact, because of this, we are now seeing an increasing number of Asians who simply have an English name to go by when they talk to Americans, even if those Asians speak very little English! The Korean swears that he knows a Chinese person whose English capacity is limited to saying, “Hi, my name is Jerry” in heavy accent.

One interesting variation from this reason is instead of acquiring an English name, Koreans would just drop one of the syllables in their first name, which is usually two syllables, leaving only the more pronounceable one. So for example, there are many Koreans who go by Joon, Jin, Young, Yoon, Min, etc., except no one in Korea would call them by that name.

Your other guesses are also correct. Korean American parents recognize that in order for their children to be treated like an American, they have to have an English name, if only to save their children from the hassle of idiots complimenting their English. But they give a Korean middle name in order to remind the children of their heritage. In many cases, the parents will use the Korean name at home, and let the children use the English names outside.

So what kind of American names do Korean people tend to use? There are two biggest factors driving the name selection for Korean Americans: first, Koreans Americans tend to be Christians; second, Korean American parents need to be able to pronounce their children’s names.

Therefore, a Korean American name tends to be a biblical one without such difficult sounds for Koreans as th – so you will be hard pressed to find a Jonathan Kim. For boys, names like John, James, Paul, Daniel are very popular. For girls, the popular names are Jennifer (Jenny), Julie, Christine, Grace, etc.

The real jackpot is those Korean names that coincide with English names, most notably Hannah and Eugene. The Korean knows 5 separate Hannahs and 4 separate Eugenes, all of them Korean.

Alternatively, Korean American parents would name their children with Korean names with easier syllable for Americans to read, like Nari, Minji, etc. (These apply more toward girls’ names, because boys’ names tend to follow a more rigid rule. That will be a post for another day – how many posts can the Korean possibly do on Korean names??)

Got a question or comment for the Korean? Email away at askakorean@hotmail.com.

Wednesday, January 02, 2008

More about Korean Names

Note: See another post about Korean last names here.

Dear Korean,


My mother's side of the family is from Korea. My mother always says to be very proud of my Korean last name Kim. My mother and grandmother told me our family "Kim" comes from the "An Dong Kim she." What is that supposed to mean? When I ask my grandmother she says her great grandfather was Kim An Dong. She says he was someone very famous and our family comes from the royal family. Is that true? And if so can you tell me a little about this man?

Jen D.


Dear Jen,

The Korean dearly hopes that you are no older than 12 years old, given the incredibly poor grammar through which your email was written. (The Korean fixed it up.) Bad grammar by Americans kills a little part of the Korean's soul -- the Korean spent all that effort learning English, and Americans can get away with incorrect English? (If you are indeed younger than 12, cover your eyes whenever you see a foul language on this site.)

But your question supplements a post that the Korean wrote a while back, so it's worth addressing. The effort that Korean people put into their last names truly redefines the concept of sticking with your family.

Let's start from the top. Why do we have names? Simple - for the purpose of identification. But the way in which we identify ourselves has changed drastically over time, and Korean last names are prime examples.

Now, imagine yourself being in a world two millennia older, when Korea first began. Farming was the only way to live, and you are tied to your land. Therefore, you generally live around your extended family. Nonetheless, from time to time you run into strangers. What is the way in which you identify yourself that succintly gives the maximum information of who you are? Answer: you tell who your family is. That way, you convey the information about where you live, and who you live with.

This is not exclusively a Korean phenomenon. The same process happened with Anglo last names such as Ford and Underwood. Mr. Ford used to live by a stream, and Mr. Underwood lived downhill from the wood. The difference between Mr. Ford and Mr. Kim, however, is that Mr. Kim knows exactly who the first Mr. Kim was.

In other words, each last name in Korea has one clear starting point. For example, father of all Kims is a man named Kim Suro. "Kim" originally means gold. Why gold? Because the very first Kim (really "Gim" in Korean pronunciation,) i.e. Gim Suro, was born from a golden egg.

So at first, it was possible to identify yourself as, say, Kim-ssi 5-dae-son. Ssi means Mister. (It's the same word that Jen mis-Romanized as "she". Although ssi is now used for both men and women, it only meant Mister in the old days.) Dae means "generation", and son means "offspring." So when you say "I am a Kim-ssi 5-dae-son," you are saying that "I am Mr. Kim, and I am 5th generation offspring from the very first Kim."

Simple enough? But there's more. As time passed by, clans grew and split up. Especially for a big clan like Kims, it was not enough to say "I'm in the Kim clan" -- you needed more in order to identify yourself. So people began adding the name of the region in which they clustered. Sometimes the region might be the place where the clan simply happened to live; other times, the region is a gift of land given from the king to the head of the clan. It's important to note that just like clans, each subclan has a single starting point. "Andong" is a region in southeastern Korea. So when you say you are an "Andong Kim", that means you are a Kim clan member, originally from Andong region.

Therefore, Jen, what your grandmother said does not make sense -- there is no one named "Kim Andong," as Andong is a name of a place, not a person. What she may have meant was that her great-grandfather was the very first Andong Kim, i.e. the starting point. But that doesn't make sense either, because that would make you Andong Kim-ssi 7-daeson, i.e. 7th generation Andong Kim. Right now, Andong Kim is at around 29th~31st generation. But read on, because there's more.

Even the regional designation was not enough as subclans got bigger. Currently, the largest Kim clan is Gimhae Kims, which has more than 4 million members. So people began to add sub-subclan designation, called "-pa" (literally means "branch".) "pa" is usually preceded by a name of a famous person. Imagine yourself in old Korea again. A famous person, usually a high official to the king or a distant relative of the king, gets a large tract of land and huge house. All of his family would live off that land and house. So that's another good identifier.

But there's even more!! pa could branch off even more, if it gets long enough. In such a case, the root-pa is designated as "hu". So the full Korean last name actually looks like this:

[region] [last name]-ssi [subclan]-hu [sub-sub-clan]-pa [number]-daeson.

Let's try and apply this. If the Korean were to live roughly 300 years ago, this is how he would identify himself:

Milyang Bak-ssi Gyujeonggong-hu Nakbonggong-pa 26-daeson.

Milyang is a region in southeastern Korea. Bak is usually Romanized in English as Park, and that's the Korean's regular last name. Gyujeonggong was a high official to the king, and so was Nakbonggong. The Korean himself is 26th generation offspring from Nakbonggong - i.e. Nakbonggong's grandson to the 26th power. (The Korean knows this is not exactly correct, but please don't nitpick about math. The Korean hates math.)

This allows people to count exactly how far the Korean is removed from the very first Park/Bak. For example, the first Milyang Bak, Prince Milseong, was 30 generations removed from Bak Hyeokgeose, the first Park. The first Milyang Bak Gyujeonggong-pa (Gyujeonggong himself) was 15 generations removed from Prince Milseong. The first Milyang Bak Gyujeonggong-hu Nakbonggong-pa (again, Nakbonggong himself) was 10 generations removed from Gyujeonggong when he branched off. The Korean is 26 generations removed from Nakbonggong. That makes the Korean 81 generations removed (30+15+10+26) from the very first Park.

(All those information is kept and updated in a book called jokbo, literally meaning "family book." The head of each pa is in charge of keeping and updating jokbo.)

Take a step back and think about how incredible this is. Sure, this is a sexist system, because women are not counted. Sure, modern-day Koreans mostly don't really care about tracing their clan names. But just think about it. If each generation is roughly 30 years, the Korean has the knowledge of every single grandfathers, uncles, and cousins for the last 2,400 years! Twenty-four hundred years! Can you even imagine how amazing it is to definitely know that a part of yourself can be traced to a single person who lived 24 centuries ago?

But you asked about Andong Kim. There are actually two families with the names Andong Kim. They are distinguished as Gu-Andong Kim and Sin-Andong Kim, meaning old and new Andong Kim. Both families put together produced 19 jeongseung (= Prime Minister), 6 daejehak (= National Scholar), and 3 queens during Joseon Dynasty, the most recent dysnasty of Korea before it was colonized by Japan.

The new Andong Kim family was especially powerful in the late phase of Joseon Dynasty. The queens of the three Korean kings from 1790 to 1834 were all from Andong Kim family. None of three kings was especially a strong leader, allowing their in-laws wield power by proxy. The strength of Andong Kim family survived into modern era, as it includes very prominent independence movement leaders such as General Kim Jwajin.

Got a question or comment for the Korean? Email away at askakorean@hotmail.com.

Monday, November 26, 2007

Korean Language Lessons - Particle I (Classificational Particles)

See the past Korean language series here: Methodology Reading and Writing

WARNING: You should be able to see typed Korean language in order to fully read this post. If you are a Windows user, you can go to Microsoft's website and download the "East Asian Language Support". Ask your local computer nerd. Entice him with a woman and it will be easy. If you are a Mac user, enjoy your cute commercials.

MORE WARNING:
The Korean never received formal education as to how to teach Korean to non-Korean speakers. Therefore, all the technical terminology that the Korean uses in this post (as well as in other Korean Language Series) are made up by the Korean. Additionally, the Korean will often be wrong about things. But hey, that’s the price you pay if you try to learn a foreign language from an amateur off a blog.

Dear Korean,


Why do Koreans add an "ah" sound to the end of a name? For example, "Hee Jin-ah," or “Kyung Min-ah”. I know that "si" is used like a Mr. or Miss, but why add the "ah?"


JR



Dear JR,

I bet you didn’t expect a Korean language lesson for your question, but the answer for your question has directly to do with one of the most important and difficult features in Korean language – particles.

The Korean must give this warning: Particles are pretty difficult. It is a very unique grammatical tool, and often adds the subtlest nuances in speech. The good news? The only two very tough things in Korean language are particles and verb conjugation. So once you master particles, you are halfway there.

There are three types of particles: classificational, conjunctional, and auxiliary. The first one is relatively easier to understand, so we will deal with particles in two parts. This part will be about classificational particles, and the next part will be about conjunctional and auxiliary particles.



Universal Grammar: How to Learn Any Foreign Language.

Given this is the first grammar lesson, it would be useful for the Korean to map out how exactly he will approach Korean grammar. In short, the Korean plans to teach Korean language along the lines of the universal grammar.

What is universal grammar? It’s what made Noam Chomsky famous. Chomsky theorized that all human languages, no matter how different they may appear, share the same essential features. Chomsky’s work is extremely abstract and theoretical, but for our practical purposes it suffices to say that there are only seven components to any human language. They are:

- Subject: Made up of noun phrases (S)
- Predicate: Made up of verb phrases, either active or stative (P)
- Object: Made up of noun phrases (O)
- Adjective phrases (AjP)
- Adverbial phrases (AvP)
- Conjunctions (C)
- Exclamations (E)

That’s it. Really, that’s it. Even the most complex sentence in any language in the world in any historical period can be broken down into these seven parts. For example, here is the first sentence of the Gettysburg Address, broken down into the parts:

AvP:[Four score and seven years ago] S:[our fathers] P:[brought forth] AvP:[on this continent] O:[a new nation,] AjP:[conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.]

For another example, here is the first sentence of the Declaration of Independence, made by Korean leaders against the Japanese rule in 1919, broken down:

S:[吾等(오등)은] AvP:[玆(자)에] AjP:[我(아) 朝鮮(조선)의] O:[獨立國(독립국)임]C:[과] AjP:[朝鮮人(조선인)의] O:[自主民(자주민)임을] P:[宣言(선언)하노라.] (“We hereby declare that Korea is an independent nation and Korean people are sovereign people.”)

This is such a significant discovery that it bears repeating in caps: ALL HUMAN LANGUAGES ARE MADE UP OF THESE SEVEN PARTS OF SPEECH.

Then what makes languages different? The only difference is the way the seven parts are organized. So learning any grammar is basically about how the seven parts of language are marked and organized. This is where we are going to begin.



Classificational Particles: Man bites dog, in three different languages.



To understand the function of classificational particles, let’s start from what we know first, i.e. English. Consider the following two sentences.

- Dog bites man.
- Man bites dog.

English speakers don’t have to think very hard to know that they mean two different things. One sentence is newsworthy, and the other is not. But step back and think about it. “Dog” in the first sentence is the same as “dog” in the second sentence. So how do we know the first “dog” is the biter (i.e. subject), while the second “dog” is the bitee (i.e. object)? In other words, how does English language note the fact that the same word is used for different parts of speech?

Answer: English speakers know by the placement of the noun with respect to the verb. If a noun comes before the verb, it is the subject of the sentence. If a noun comes after the verb, it is the object of the sentence. In other words, English sentences are “order-sensitive.”

(Aside: The king of order-sensitive language is Chinese, where even certain adverbs like time and place have to be in a certain place, or the sentence doesn’t make sense. In English, it doesn’t matter if you say “I will meet you in the building at 9 a.m.” or “In the building I will meet you at 9 a.m.” But in Chinese, only “At 9 a.m. in the building I will meet you” is correct – if you translate it strictly, it’s more like “9 a.m. in building I meet you.”)

But consider the same two sentences in Latin, which is not an order-sensitive language.

- Canis hominem mordet. (Dog bites man.)
- Homo canem mordet. (Man bites dog.)

Here, both “canis” and “canem” mean “dog”, and “homo” and “hominem” mean “man.” Do you see how in Latin, the order of the word does not matter? It does not matter because the noun is conjugated to show whether it is a subject or an object. If a noun form ends in “-em”, it is the object. No conjugation, and it is the subject. So take the second sentence, and switch the word order around, and they still make perfect sense. “Homo canem mordet” and “canem homo mordet” mean the exact same thing.

(Aside No. 2: This is all directly from The Language Instinct by Steven Pinker. It’s the best book to read if you were ever curious about languages.)

Korean is essentially the same with Latin, but with this difference: Instead of conjugating the noun, Korean language adds a “particle” at the end of the noun to show which one of the seven parts of language it belongs to. So in Korean, just like Latin, the word order does not matter. Here are the same two sentences in Korean.

- 개가 사람을 물다. Gae-ga saram-eul mulda. (Dog bites man.)
- 사람이 개를 물다. Saram-i gae-reul mulda. (Man bites dog.)



Recognize the nouns first. “Gae” is “dog”, and “saram” is “man/person”. You can see that in the first sentence, the particle “ga”, attached to “gae” shows that “gae” is the subject; the particle “eul” attached to “saram” shows that “saram” is the object. So “gae-ga saram-eul mulda” and “saram-eul gae-ga mulda” mean the exact same thing, just like Latin.

Let’s go back to what we know. English has something pretty similar to particles: prepositions. Nouns in a sentence, except subjects and objects, need a preposition to explain what the noun is doing in the sentence. For example, consider the sentence: “She walked to the park”. This is different from “She walked the park.” – in fact, that sentence makes no sense, because there is no preposition telling us what “the park” is doing in that sentence. The “to” in front of “the park” tells us that “the park” is functioning as an adverb – it is describing the manner of the verb, i.e. “walk”.

English has a similar feature as Latin as well, because you can actually conjugate nouns in English. To show plurals, we generally conjugate the noun by adding “s” or “es”. “Cup” can be changed to “cups.” Noun is also conjugated to show possessives by adding “’s”. So a cup belonging to Mary is “Mary’s cup.” (You can also say that this is not really a conjugation, but a form of particles in English.)

In Korean, all the above-named functions—showing the function of a noun in a sentence or showing a certain feature of the noun—are done by particles. So remember: In correct Korean grammar, A NOUN CANNOT STAND ALONE WITHOUT A PARTICLE.

JR, here is the answer to your question before we go any further. Why do Korean people attach “ah” to people’s names? Because people’s names are nouns, and they cannot stand alone without a particle. “ah” or “ya” are called “Exclamatory Particles” – they attach to a noun to show that this noun is an exclamation. The full list of all classificational particles are in the later part of this post.

(Aside No. 3 – Interesting thing about the Korean language, because of the existence of particles: Often, Korean sentences would be complete without a subject, just like Spanish. This is because even without the subject, all the particles in the sentence make the functions of all parts really clear.)



Advanced Stuff: Read Only If You Are Hardcore

The Korean's Note: No matter how hard the Korean tried, it was really difficult to come up with a neat chart of particles like the Korean made with Korean pronunciation, mostly because each particle has different nuances, which would require too many example sentences, and also because there are a ton of adverbial particles compared to others. Honestly, if you came this far into learning Korean, the Korean recommends buying an actual Korean grammar book written by professionals. But for a quick reference, the list below would work. The Korean also welcomes questions, as always -- but don't expect him to do your homework.

Note on the Following List: The choice of many particles depends on whether the preceding noun ends in a batchim or not. For example, the particle to indicate that a noun is a subject is either “i” or “ga”. “i” is used with a noun that ends in batchim, and “ga” is used with a noun that ends without batchim. So if you want to say “I did it”, it’s nae-ga haetda. But if you want to say “Jane did it”, it’s jae-in-i haetda. If you see particles divided by a slash, assume that the first one is used for nouns that end in batchim, and the second is for ones that do not.



Complete List of All Classificational Particles

a. Subjective particle: 이/가. Attach these things to show that a noun is a subject of the sentence. See the “dog bites man” sentences above for an example.

b. Objective particle: 을/를. Attach these things to show that a noun is an object of the sentence. See the “dog bites man” sentences above for an example.

c. Adjective particle: 의. Attach it to make a possessive or an adjective out of a noun.
E.g. 메리의 컵 ( “Mary’s cup”)

d. Predicatory particle: 이다/다. Attach these things to a noun in order to form a predicate. This actually has the same function as “be” in English.
E.g. 내가 범인이다. (“I am the criminal.”)
Beomin means “criminal/perpetrator”, so ida attached at the end of beomin makes the noun into a predicate, which explains the subject. This particle is special because it conjugates like a verb. We will deal with verb conjugation in a later post.

e. Exclamatory particle: 아/야, 이여/여. These particles attach on a noun to turn the noun into an independent exclamatory phrase. See the question of the day for an example.

f. Adverbial particle: Adverbial particles are roughly equivalent to prepositions in English, because many prepositions make an adverbial phrase out of a noun. There are a lot of these, so be ready.

1. destination – 에 (place+), 에게, 한테 (person+). Shows that the attached noun is the destination of the object. These are similar to “on”, “to”, or “toward”.
e.g. 그가 너에게 연필을 주었다. (“He gave a pencil to you.”) 내가 공을 벽에 던졌다. (“I threw the ball on the wall.”)

2. aspiration – 에, 으로/로 (place+), 에게로, 한테로 (person+). Shows that the attached noun is the eventual destination of the subject. Similar to “toward”.
e.g. 컵이 바닥에 떨어졌다. (“Cup fell on the floor.”) 그녀가 그에게로 갔다. (“She went to him.”)

3. origination – 에서 (place+), 한테서, 에게서/게서 (person+), 으로부터/로부터 (place, person+). Shows that the attached noun is the starting place of something. These are similar to “from”.
e.g. 내가 연필을 그에게서 받았다. (“I received a pencil from him.”), 그는 낸터캣에서 왔다. (“He came from Nantucket.”)

4. transition – 으로/로. Shows the attached noun is the end product of a transformation. Similar to “to” or “into”
e.g. 밤이 낮으로 바뀌었다. (“Night turned into day.”)

5. means – 로, 으로서/로서. Shows that the attached noun is a means to an end. These are similar to “with”.
e.g. 그녀가 사과를 칼로 깎았다. (“She peeled an apple with a knife.”)

6. capacity – 로, 으로써/로써. Shows that the attached noun is operating in a certain capacity. Similar to “as”.
e.g. 그가 친구로써 말했다. (“He spoke as a friend.”)

7. cause – 으로/로. Shows that the attached noun is the cause of something. Similar to “because of"
e.g. 그는 감기로 고생했다. (“He suffered because of a cold.”)

8. companion – 와/과, 하고, 랑/이랑. Shows the attached noun is a companion of something. Similar to “with”
e.g. 그가 학교에 친구와 갔다. (“He went to school with a friend.”)

9. direct quote – 라고. Shows the attached noun is a direct quotation.
e.g. 그가 “가자”라고 말했다 (“He said ‘let’s go’.”)

10. indirect quote – 고. Shows the attached noun is an indirect quotation.
e.g. 그가 가자고 말했다. (“He said let’s go.”)

11. comparison – 와/과, 만큼, 보다, 처럼. Shows the attached noun is greater than, less than, or the same as another noun.
e.g. 그의 키는 나의 키보다 크다. (“His height is greater than my height.”)

Got a question or comment for the Korean? Email away at askakorean@hotmail.com.

Sunday, November 25, 2007

"What's his name? I don't know, I can't read his neck."

Dear Korean,

I'm planning on getting a tattoo in Korean. I'm Korean so its legit, but I just want to know why most Koreans find tattoos so offensive. My mom is totally against it and will kill me if she finds out.

Lina

Dear Korean,

I recently earned my Black Belt in Tae Kwon Do. I am very proud of my accomplishment, and was also considering getting a tattoo to commemorate the years of perseverance and hard work it took to acheive that goal. I thought it would be fitting for the symbol to be in Korean, as I understand Tae Kwon Do originated in Korea. I don't, however, want to be one of those fools who has 'dumbass' tattooed on their body when they think it means 'indomitable spirit'!! What are your thoughts on this trend, and do you think it would be offensive or shocking to a person if Korean heritage? I don't mean to be a Korean 'wannabe', just proud of my accomplishment. The tattoo definitely won't be on my neck!!

C


Dear Lina and C,

This post about Prince Fielder's neck tattoo in Korean is really what made this blog take off (and not any of the Korean's erudite and well-reasoned observations on culture -- sad, but the Korean will take whatever he can get.) "Korean tattoo" is one of the most common Google search terms for this blog, along with "ask a korean", "korean men" and "korean porn."

First, a little bit about tattoos in Korea generally. Simply put, tattoos are just not a Korean thing to do. Traditionally (starting from 15th century or so), Korean people strictly followed this Confucian teaching: "Keep your body whole, for it is given to you by your father and mother." Even cutting hair or shaving was forbidden in an effort to keep your body whole. (Women put their hair in various decorative braids; men put their hair in a single knot that was tied at the top of their head, and wore a headgear that kept the knot in place.)

Korea was modernized eventually, but attitudes about making marks on one's body did not change much. (Except, of course, for plastic surgery lately.) Yet tattooing was in fact fairly common in a nearby country that all Koreans hate more than anyone else -- you guessed it, Japan. Organized criminals in Japan used extensive tattooing in order to mark the "families" to which they belonged, and organized criminals in Korea began to mimic such practices. As a result, until very recently, only people who had tattoos in Korea were thugs. Below is a picture of freshly arrested organized criminals in Korea.



So it really should not be surprising that Koreans have a very negative attitude toward tattooing. How negative is it? Being of a non-doctor tattooist is actually illegal in Korea, and carries roughly $3,000 of fine because tattooing is "unlicensed medical practice." (This law is not very often enforced, but it's in the book.) Excessive tattoos on a body is one of the ways to get out of the mandatory military service for men, along with torn ACL, missing index finger and schizophrenia, because excessive tattoos "create disharmony in the unit."

But like everything, attitude toward tattooing in Korea is changing recently. Henna tattoos are very available near any college campus, just like the U.S. It is not difficult at all to find tattooists in the middle of Seoul -- although they still mostly operate in the shadow. Fashionable tattoos are generally accepted among the young generation of Korea -- but don't expect older Korean folks to like you if you got sleeves.

What about Korean tattoos in the U.S.? Would a tattoo in Korean on a non-Korean person be offensive? In the Korean's opinion, probably not. For Koreans, non-Koreans operate in a separate plane of reality -- "our" rules don't apply to "them". After all, these foreign barbarians don't bow to their elders and keep their shoes on in a house -- who cares if they want to look like criminals? If anything, a tattoo in Korean would be mildly amusing to an average Korean, since Korean people don't expect non-Koreans to know anything about Korea. A Korean tattoo would signal your interest in Korean culture, however minimally, so it would not necessarily be a bad thing.

What does the Korean think about all this? That's a tough question. The Korean himself has no objection to tattoos in general. The Korean hates it when people get Asian letters just for the sake of their "exotic" appearance, because that's the precisely the type of attitude that keeps Asian Americans from feeling comfortable in America. But recently, like C, tattoos in Asian lettering often show a genuine attempt in understanding more about Asian culture -- the Korean welcomes that.

And then there's the "gut reaction" problem. Americans generally don't get a tattoo in plain English because plain words are not cryptic enough -- it's just not interesting. The gut reaction of an average American, if she saw the words "perseverance" tattooed on one's chest in Times New Roman font, would be that it looks silly. Well, the Korean can read Korean and Chinese, so tattoos in Korean and Chinese are not cryptic at all. So the Korean's gut reaction toward such tattoos are that they just look stupid. This is what the Korean wrote when he first saw Prince Fielder's neck tattoo: "It is as if some regular Korean dude was hanging out and drinking with Prince Fielder one night, then Fielder passes out, and the Korean dude picked up a marker and wrote it on his neck as a joke." The Korean can never shake that feeling whenever he sees a tattoo in Asian characters.

At any rate, what the hell do you care about what the Korean thinks? If you want a tattoo in Korean, go nuts. Just make sure it doesn't say "dumbass".

Got a question or comment for the Korean? Email away at askakorean@hotmail.com.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...