Showing posts sorted by date for query more korean name. Sort by relevance Show all posts
Showing posts sorted by date for query more korean name. Sort by relevance Show all posts

Tuesday, October 25, 2011

Can Non-Koreans be Korean Actors?

Dear Korean,

I have been doing some acting and modeling in Brazil, China, Thailand, etc. for some time now. I love acting and I'm planning in going to Korea to get a degree on acting there. How is the acting bussiness for Westerners in Korea? I know that Koreans are a little bit racist towards skin colour and some other things, so I think this could be a barrier for entering the business.

The Working Actor


Dear Working Actor,

Although it is true that Koreans can be racist, that is hardly a barrier for a non-Korean to get into acting. In fact, Korea's racism often helps a non-Korean find an acting/modeling job, provided that the said non-Korean is (or appears to be) white. Especially when it comes to modeling/acting for advertisements, the field is wide open for attractive non-Koreans.

Of course, whether or not this trend is
a good thing is a completely separate discussion.
(source)
If you can somehow get yourself to speak Korean fluently, you will have absolutely no problem finding gigs as an actor. After all, Korean dramas and movies occasionally feature non-Koreans, and decent-looking non-Koreans who can speak Korean fluently are hard to find. When the Korean was younger, there were exactly four non-Korean actors who ever showed up on TV -- two women and two men, playing every single role that required a white person in a Korean drama.

(If you are curious, the two men were Robert Holley and Charm Lee [born as Bernhard Quandt], and the two women were Ida Daussy and .... blanking on the other woman's name. She was older than Daussy. Does anyone remember?)

Of course, it is highly unlikely that a non-Korean will be a top star in Korean acting scene. In all likelihood, a non-Korean actor will be typecast into a minor role. It might be enough to make a living, but stardom is improbable. But there is at least one case where a non-Korean character was cast as a lead for a big-budget Korean drama. Tamra, the Island depicts a story of a British sailor who gets shipwrecked in Jeju island in the 17th century. The role of "William" the sailor was played by Pierre Deporte (also known as Hwang Chan-Bin), a French actor who cannot look more different from Koreans:

If you really need help, Deporte is the guy on the right.
(source)
Deporte's selling point, again, was his fluent Korean, acquired through his Korean stepmother. Although the show was unfortunately cancelled in the middle of the season, it had enough niche support for a DVD edition that contained additional episodes. So there is at least one precedent for a non-Korean actor to be a legitimate star in a Korean drama. Given that it took Asian Americans more than a century of living in America before there was a TV show about us (and a cringe-worthy one at that,) the Korean would say Korea is actually making a decent progress.

Got a question or a comment for the Korean? Email away at askakorean@gmail.com.

Friday, October 14, 2011

Ask a Korean! News: "Journalism" in North Korea (Part I)

[Series Index]

The ever-awesome Mr. Joo Seong-Ha began running a series about "journalism" in North Korea, particularly with respect to the official newspaper, Rodong Shinmun. Below is the translation.

*                       *                      *

In North Korea, journalists are usually depicted as the party's "trumpeteer," holding down the forefront of the ideological battle line -- because it is the media and the journalists who work for it that are directly in charge of the brainwashing education, such as deification of Kim Jong-Il's family line or popular propaganda, which forms a significant pillar for maintaining the North Korean system.

One can glean the importance that North Korea places on ideology from the definition of the "Strong and Prosperous Nation" [강성대국], which it had been working to achieve for the last decade. North Korea's definition of a "Strong and Prosperous Nation" is a nation that achieved ideological strength, military strength and economic strength. North Korea argues that it already achieved ideological strength and military strength. Therefore, it has achieved the status of a Strong and Prosperous Nation as soon as the economy revives enough to achieve the economic strength. 

The Strong and Prosperous Nation theory appeared in 1998, and there was a controversy at that time also. I was still living in North Korea at the time. The North Korean people quietly spoke among themselves: "It makes sense to talk about economic or military strength, but ideological strength is some kind of a wordplay." At any rate, the fact that ideological strength comes first in the definition of a Strong and Prosperous Nation is a great example of how much North Korea values ideology.

Fittingly, the organization of Rodong Shinmun is rather unique. Rodong Shinmun has 15 departments: editorial,  party history education, revolution education, party life [TK: not that kind of "party"], popular front, industry, agriculture, society/culture, science/education, South Korea, foreign cooperation, international, reporting, photo reporting, and foreign correspondents. Among them, four departments -- party history education, revolution education, party life and popular front -- serve the role of politics department in a typical South Korean newspaper. This shows how much North Korea values ideological propaganda.

In a South Korean newspaper, society department usually takes up the most number of journalists. Sports also have a large place, as there are separate sports newspapers and broadcast media has separate sports news programs. But in Rodong Shinmun, there are no separate departments for society, culture or sports. Among the 15 departments, society/culture department handles society, culture and sports. Other North Korean newspapers follow a similar pattern.

This organization is closely related to the way Rodong Shinmun publishes its papers. Rodong Shinmun prints six pages, organized as following: the front page carries latest news about Kim Jong-Il, deification education, foreign public opinion admiring Kim Jong-Il and editorial. The second page contains stories about the revolutionary heritage, material for educating the labor class and activities of the party workers. The third page also contains stories of Kim Jong-Il's deification and the loyal subjects who followed Kim. The fourth page finally contains short news about the national administration or economic workers, as well as human interest stories, cultural and sporting events. If the North Korean national team loses in an international match, the loss rarely makes the news. The fifth page is for South Korea and the sixth page is for international news.

The most important department of Rodong Shinmun is the editorial board. Only the journalists with the greatest ideological readiness and writing prowess are selected for the board. They usually carry the superlative titles like People's Reporter, Distinguished Reporter or Level 1 Reporter. Of course, it is also the case for a South Korean newspaper's editorial board to have excellent, veteran journalists. Rodong Shinmun's editorial board writes the standard arguments for the party's policies, op-ed and editorial, which are the stories on which Kim Jong-Il focuses the most.


The stories on the front page of Rodong Shinmun frequently come with a black box around it. The box signifies that Kim Jong-Il read the story and approved it before it went to print. People are required to study such stories.

The editorial board is popular because a journalist who writes a good story has a good chance to be promoted to a party officer, if he can grab Kim Jong-Il's attention. In North Korean newspapers, even the editorial carries the name of the writer. Unlike South Korean newspapers that usually print two or three editorials a day, there are many journalists on the editorial board of Rodong Shinmun that cannot even print one or two editorials bearing his name in a year. There are editorials where a choice of a single word took a month.

However, there are journalists who are considered even more important than the members of the editorial board -- the journalists who accompany Kim Jong-Il on his field inspections. A South Korean analogue would be a journalist in the politics department whose beat is the Blue House. In North Korea, such reporters are referred to as "The First Reporter."

Foreign correspondents are admired in South Korea, but even more so in North Korea where a travel abroad is itself a privilege. North Korea sends out foreign correspondents to countries with which it has amicable relations, such as China, Russia and other countries in the Middle East or Africa. But becoming a foreign correspondent in North Korea is not a meritocracy -- without extraordinary connections, a reporter is better off not even thinking about the possibility. Once abroad, the correspondent constantly focuses on the opportunities to earn dollars, because keeping the person who sent you out happy guarantees the longer stay abroad.

South Korean reporters have to propose newsworthy stories in their departments every morning. But in North  Korea, the Propaganda Bureau of the Labor Party gives an order to the newspapers and TV stations, and the department chiefs then order the reporters about what to write. For example, when June 25 -- anniversary for Korean War -- draws near, the party would order an "anti-America week." Then the officers of the newspaper make the reporters focus on writing stories that would stoke anti-American sentiments. Such campaign continues year-around, with themes like "honoring our leader" week or "socialist patriotism" week.

The North Korean media has more framed "teachings" and "remarks" hanging on the hallways and offices than almost any other place in North Korea. Here, "teachings" are quotes from Kim Il-Sung and "remarks" are quotes from Kim Jong-Il. Some of them are quite revealing, and not commonly seen in any other place: "Be the party's eternal helper, assistant and advisor," "Even if you want to take ten steps, take a single step if the party tells you to take a single step," "Reporters must not breathe on their own accord," etc. In other words, journalists are ordered to be the perfect puppet of the Labor Party.

In most countries of the world, the most important virtue for a journalist is the courage and conscience that do not bend to the power. But in North Korea, a journalist equals the Labor Party's propagandist worker.

北 노동신문 1면의 ‘검은테두리’에 숨겨진 비밀 [North Korea Real Talk]

(continued in Part 2)

Got a question or a comment for the Korean? Email away at askakorean@gmail.com.

Sunday, September 25, 2011

Nominees for the Best Post of AAK! -- First Five Years

Here are all the AAK! posts nominated by the readers for the five year anniversary extravaganza:
- Korea-Japan Relation Saga, Part III – WWII  (Feb. 23, 2007)
- Open Letter to Non-Asian People (Aug. 22, 2007)
- Korean Language Lessons - Particle I (Classificational Particles) (Nov. 26, 2007)
- The Ultimate Korean Looks List – How to Pick Koreans from Other Asians Just by Looking at Them (Sept. 8, 2008)
- How Dare You Call Me by My Name! (Nov. 11, 2008)
- Lesson in Cultural Gap through an Exercise of Translation (Dec. 9, 2008)
- Fan Death is Real (Jan. 7, 2009)
- Protests in Korea (May 15, 2009)
- Dog – It’s What’s for Dinner (Aug. 30, 2009)
- 2PM, Jaebeom, and Korea's Internet Culture (Dec. 4, 2009)
- The Korean's English Acquisition, and the Best Method to Master a Foreign Language, Guaranteed (Jan. 14, 2010)
- Why is StarCraft Popular in Korea? (Feb. 19, 2010)
- How to Hold Jesa (Sept. 19, 2010)
- Still More about Korean Names! (Oct. 26, 2010)
- Confucianism and Korea - Part II: What is Confucianism? (Jan. 6, 2011)
- Ask a Korean! News: North Korean Riot in 1998 (Jan. 26, 2011)
- God Loves Tiger Moms (Mar. 1, 2011)
- A Retrospective on Identity: State of a Gyopo at Age 30 (Mar. 18, 2011)
- Why You Should Never Listen to Asian American "Writers" of Angst (May 9, 2011)
- Another Person's Room (Aug. 11, 2011)
- Language Split Personalities? (Sept. 13, 2011)
The Korean is very happy to see that there was not too much over-representation of the more recent posts. Thank you all for the nominations. The voting is open until the 11:59 p.m. (EST) of October 20, 2011.

If you are a relatively new reader to the blog, you could use this as a guide for exploring older posts that other people liked. As always, thank you for reading!

Got a question or a comment for the Korean? Email away at askakorean@gmail.com.

Wednesday, September 07, 2011

Are the Japanese Stealing Kimchi?

Dear Korean,

Is it true that Japan is making a Japanese version of the Korean Kimchi? I heard that the Japanese are calling it Kimuchi and hailing it as part of their own culture.

Bryan


The Korean previously explained that Korean nationalism drives many Koreans to truly stupid lows, like having a testosterone-fueled rage over women's figure skating or brutally killing pheasants with a hammer. But among the many different instances of nationalism-induced stupidity, this "kimuchi" thing might be the stupidest. Allow the Korean to state this as clearly as possible: this is a non-issue over which only the dumb people are worked up.

Yes, the Japanese are making kimchi. They call it "kimuchi", in an attempt to pronounce "kimchi" in Japanese. And kimuchi tastes different from kimchi, because the Japanese make it in their style. This is what happens the world over -- food travels, changes, and gets a different name.

Unfortunately, one can be a nationalist, or one can be a nationalist and a dumbass. And when the nationalists who are also dumbasses see the Japanese making kimuchi and let their paranoia run wild -- "Oh noes, the Japs are stealing our food! Now I'm going to have to write hateful shitpile on the Internet!" Never mind the fact that there is absolutely none, no indication that the Japanese intended to steal "kimchi" and claim it to be their own.

Recall that the Korean is writing this as an insane Korean food purist. He thinks that 95 percent of "Korean restaurants" in the U.S. do not deserve the descriptor "Korean." He thinks most of Seoul's restaurants serve cattle feed. But not even the Korean is insane enough to think that the Japanese are somehow trying to steal kimchi. The Korean might not recognize the Japanese imitation of spicy pickled vegetables as kimchi, but he is not delusional enough to think that the Japanese are trying to steal something.

(Aside: the Korean did lose his shit when a fancy restaurant near Seattle served "prawn kimchee salad" that had nothing that even remotely connected the dish to being a kimchi -- no salted vegetables, no fermentation, no spice, just prawn and arugula salad with some kind dressing. It was delicious, but it was not kimchi.)

The bad thing about dumbasses is that if there are enough of them, people who should know better cater to them. (See, e.g., extended warranty programs, Michelle Bachmann.) In this instance, the prime culprit is the newspapers that are quite content to manufacture a controversy. So we have articles like this -- in Korea's most-read newspaper, no less -- that try to play the same game with makkeolli (Korean rice wine) one more time by pointing out that Japanese breweries are now producing their own version of makkeolli, named "matkoli." (Again, the Japanese pronunciation of the same word and not renaming.) The article is a bald appeal to stupidity: "The Japs are trying to steal makkeolli by pronouncing it 'matkolli'! Just like they tried to steal kimchi with kimuchi! To arms, Korean people!"

But the more interesting part of the article is the comments, which are overwhelmingly critical of the article for being "narrow-minded", "alarmist", "filled with inferiority and victim complex," etc. Elsewhere in Korean Internet, the reaction is about the same. Dumbass nationalism in Korea may create a lot of sound and fury, but at the end of the day, most Koreans recognize them to be stupid.

Got a question or a comment for the Korean? Email away at askakorean@gmail.com.

Sunday, August 21, 2011

Technical Proficiency and Creativity

The Korean always enjoys reading Anthony Tommasini's take on classical music on the New York Times. His recent article regarding the increasing technical ability of classical musicians (specifically pianists) is quite interesting:
Ms. Wang’s virtuosity is stunning. But is that so unusual these days? Not really. That a young pianist has come along who can seemingly play anything, and easily, is not the big deal it would have been a short time ago.

The overall level of technical proficiency in instrumental playing, especially on the piano, has increased steadily over time. Many piano teachers, critics and commentators have noted the phenomenon, which is not unlike what happens in sports. The four-minute mile seemed an impossibility until Roger Bannister made the breakthrough in 1954. Since then, runners have knocked nearly 17 seconds off Bannister’s time.

Something similar has long been occurring with pianists. And in the last decade or so the growth of technical proficiency has seemed exponential.
But will this focus on technical proficiency kill creativity and expression? No, Tommasini says -- just the opposite:
But more recently younger pianists have not been cookie-cutter virtuosos. Technical excellence is such a given that these artists can cultivate real personality, style and flair: artists like the Ukrainian pianist Alexander Romanovsky, whose 2009 recording of Rachmaninoff’s “Études-Tableaux” for Decca is wondrously beautiful, or the highly imaginative Polish-Hungarian pianist Piotr Anderszewski, an exceptional Bach interpreter.

...

Martha Argerich can be a wild woman at the piano, but who cares? She has stupefying technique and arresting musical ideas. I would add Krystian Zimerman, Marc-André Hamelin and probably Jean-Yves Thibaudet to this roster. There are others, both older and younger pianists. Again, lovers of the piano can disagree about the musical approaches of these tremendous artists. But that they are all active right now suggests that a new level of conquering the piano has been reached.
Virtuosos Becoming a Dime a Dozen [New York Times]

This conforms with the Korean's long-standing belief about true creativity:  to be truly creative, one has to be really, really technically good at something first. Only after there is a foundation of ability to actualize one's vision can there be a materialization of creativity.

(More after the jump.)

Got a question or a comment for the Korean? Email away at askakorean@gmail.com.

Friday, August 19, 2011

Baekseju, the "100 Year Wine"

Dear Korean,

What is the deal with 'bek sae ju'? I am told that drinking this 'hundred-year-wine' can help you live longer. Are there any actual health benefits to drinking this beverage? How did it get its reputation/name?

Andi


Dear Andi,

You inadvertently stumbled onto a highly interesting example of how a Korean product manages to recall Korea's tradition and repackage it for modern day customers.

First, the name. "Baek Se Ju" [백세주] literally means "100 year wine." The first reference to it came in a 17th century book called Jibong'yuseol [지봉유설], which was a type of encyclopedia, written by a scholar named Yi Su-Gwang [이수광]. The book tells the following tale about baekseju:
A traveler was walking by a road, when he saw a young man had an old man stood up with his pants sleeves rolled up, and was whipping the old man with a switch. The traveler became indignant with the young man's insolence, chastised: "How dare you lay your switch on this old man's leg!"

The young man replied: "This here is my precious only son, whom I had at age 80. And he is turning old like this because he did not drink this wine like I told him. So I am trying to teach him a lesson."
This is a cool story reflective of the kind of ironic humor commonly found in traditional Korea. But the real story is how the modern baekseju appeared in the market.

Baekseju is made by a company called Kooksoondang [국순당] Brewery Co., a company that focuses on brewing traditional wine. Before Kooksoondang decided to mass produce baekseju, the wine was no more than a moonshine recipe available only in small pockets of Korea. Importantly, although Kooksoondang made its baekseju based on the traditional recipe, it added plenty of its own adjustments to come up with what would sell in the broader market. The company put out the wine in the market in 1992, and advertised it with a nifty poster re-telling the story from Jibong'yuseol.


Notice the old man getting hit by a young man

The result was a huge success. In the early 1990s, there were pretty much only three types of alcohol available in Korean market -- beer, soju and whiskey. Baekseju was perfectly positioned to hit the market for people who wanted to drink but not get shitfaced. (For those who wanted something a bit stronger than baekseju, a popular alternative was quickly hatched -- "osipseju" ("50 year wine"), made by mixing soju and baekseju one-to-one.) The good-for-your-health was a nice narrative to accompany the product, enforcing the message that if you want to avoid hangover the next morning, go with baekseju. Thanks to baekseju, Kooksoondang grew 100 times in terms of revenue since 1992, and has now become the dominant market leader in traditional Korean wine of all kinds. One can fairly say that baekseju opened the door for the rediscovery of Korean traditional wine, although baekseju itself might not be particularly authentic.

Is baekseju actually good for your health? It might be possible -- it is not particularly strong (about 13 percent alcohol), and its ingredients do include many herbs used in traditional medicine. The company does claim that, based on its own experiments, baekseju is just as good as red wine in cancer prevention, and also protects the stomach lining. But at the end of the day, alcohol is alcohol -- it can only be so good for one's health. Instead of thinking too much about the supposed health benefits, one should drink baekseju as a toast to how tradition, a solid product and nifty marketing combined to create one of the most successful products in Korean alcohol market.

Got a question or a comment for the Korean? Email away at askakorean@gmail.com.

Friday, August 05, 2011

How do Koreans refer to America?

Dear Korean,

How would the US have been referred to in everyday conversation? Surely Koreans have their own way of referring to the US other than the phonetics for "US" or "America."

Kapok Crusader


Indeed Koreans do have their own way of referring to the United States. It's 미국 (pronounced "mee-gook".) It is Korean pronunciation for the Chinese characters 美國 - the "beautiful country."


God bless 미국!

But this is where it gets interesting -- why "beautiful country"? And why Chinese? Does this apply to all countries?

The basic rule of referring to a country's name is the same rule that applies to all foreign words -- 외래어 표기법 (Transliteration Rules for Foreign Words) established by National Institute of Korean Language (국립 국어원.) In fact, the Korean already explained this once, about why Koreans call "Haiti" like "IT":
What comes into play here is Rule of Foreign Words Transliteration established by the National Institute of the Korean Language (국립국어원). Just like L'Academie francaise, NIKL governs all things related to Korean language, including how words that did not originate from Korea are supposed to be written. The overarching principle of the rule is to transliterate the words as they are pronounced in their language. Specifically, the Rule of Transliteration provides a chart that matches up the International Phonetic Alphabet to Korean characters, with more detailed rules in different languages such as English, Spanish, Japanese, French, etc.

The Korean likes this rule because it shows respect. Although Korean language sometimes has a separate name for a famous city in a foreign country -- for example, Sang-Hae (상해) for Shanghai (상하이) or  Dong-Kyeong (동경) for Tokyo (도쿄) -- under this rule, Koreans are supposed to write them as 상하이 and 도쿄, not as 상해 or 동경. (In contrast, English-speakers have no qualms for calling München as "Munich" or Praha as "Prague".) Calling a different country/culture with the name that they gave to themselves shows a lot more respect than calling with the name that we came up for them.
(By the way, did you notice Dominique Strauss-Kahn in that post? What a year he has had!)

So the default rule for a country name in Korean is to pronounce it as closely as the countrymen would pronounce. Then why 미국? Why not 아메리카 ("America")? That's because Rule 5 of the Transliteration Rules -- "For foreign words that have been already solidified in use, respect the common usage." Rule 5 sometimes feels like an exception that swallows the whole default rule, because the "solidified" foreign words are usually the most commonly used ones. In other words, the exceptions are so prominent that it becomes easy to forget the rule.

At any rate, it is no surprise that the names of the countries that interact the most with Korea fall under Rule 5.  Most of these names originate from the 19th century, when Koreans finally realized that the world had more countries that their own, China and Japan. For the newly discovered countries (from Korea's perspective,) Korea borrowed the Chinese transliteration convention -- that is, take the prominent sounds of a name, pick the Chinese characters with good meanings that match the sound, and add the character 國 to signify that it is a country. The Chinese called America 美國 -- pronounced "mei-guo", taking "mei" from "aMErica". (Yes, it is quite arbitrary.) Koreans borrowed the word 美國, and simply pronounced it their own way -- thus, Koreans refer to America as 미국.

Other countries who fall under Rule 5? At this point, China (중국 -- "joong-gook", not "zhong-guo"), Japan (일본 -- "il-bon", not "nippon") and Germany (독일 -- "dok-il", not "deutschland") are pretty much it. (-EDIT 8/6/2011- There are also Australia (호주 -- "ho-ju"), England (영국 -- "yeong-gook") and Thailand (태국 -- "tae-gook"). Clearly the Korean should have given this post another day and thought about it harder.) In older Korean books and among older Koreans, one can catch glimpses of the words like 불란서 (佛蘭西) instead of 프랑스 (France) or 구라파 (歐羅巴) instead of 유럽 (Europe). But those uses are rapidly fading away.


Got a question or a comment for the Korean? Email away at askakorean@gmail.com.

Thursday, August 04, 2011

50 Most Influential K-Pop Artists: 27. BoA

[Series Index]

27.  BoA [보아]

Years of Activity:  2000-present

Discography:
(Regular albums only. BoA has 47 singles not listed here.)

Regular Albums: Korea

Id; Peace B (2000)
Don't Start Now - Jumping into the World (2001)
No. 1 (2002)
Miracle (2002)
Atlantis Princess (2003)
Shine We are (2003)
My Name (2004)
Girls on Top (2005)
Hurricane Venus (2010)
Copy & Paste (2010)

Regular Albums: Japan
Listen to My Heart (2004)
Valenti (2004)
Love & Honesty (2004)
Outgrow (2006)
Made in 20 (2007)
The Face (2008)
Identity (2010)

Regular Albums: United States
Boa (2009)
Boa Deluxe (2009)

Representative Song:  Atlantis Princess [아틀란티스 소녀] from Atlantis Princess


아틀란티스 소녀
Atlantis Princess

저 먼 바다 끝엔 뭐가 있을까
What is at the end of that faraway ocean
다른 무언가 세상과는 먼 얘기
Something different, a story faraway from the world
구름 위로 올라가면 보일까
Will I see if I get on top of the clouds
천사와 나팔부는 아이들
Angels and children playing trumpets
숲속 어디엔가 귀를 대보면
Put my ears against somewhere in the forest
오직 내게만 작게 들려오는 목소리
A small voice that only I can hear
꿈을 꾸는 듯이 날아가 볼까
Shall I fly like I am dreaming
저기 높은 곳 아무도 없는 세계
That high place, the world with nobody
그렇게도 많던 질문과 풀리지 못한 나의 수많은 얘기가
Those many questions and so many unresolved stories of mine
돌아보고 서면 언제부턴가 나도 몰래 잊고있던 나만의 비밀
Looking back, those secrets of mine that even I forgot some time
(이제 정말) 왜이래 나 이제 커버린 걸까
(Now really) Why is this, am I now grown up
(이제 정말) 뭔가 잃어버린 기억
(Now really) The memories lost somehow
(지금 내맘) 이젠 나의 그 작은 소망과 꿈을 잃지 않기를 저 하늘 속에 속삭일래
(Now my heart) Now I will whisper into the sky that I won't lose my little hope and dream

까만 밤하늘에 밝게 빛나던 별들 가운데
Among the bright lit stars in the black night sky
나 태어난 곳 있을까
Is there a place where I was born
나는 지구인과 다른 곳에서 내려 온 거라 믿고 싶기도 했어
Sometimes I wanted to believe that I came down from somewhere different from Earthlings.
그렇게도 많던 질문과 풀리지 못한 나의 수많은 얘기가
Those many questions and so many unresolved stories of mine
돌아보고 서면 언제부턴가 나도 몰래 잊고있던 나만의 비밀
Looking back, those secrets of mine that even I forgot some time
(이제 정말) 왜이래 나 이제 커버린 걸까
(Now really) Why is this, am I now grown up
(이제 정말) 뭔가 잃어버린 기억
(Now really) The memories lost somehow
(지금 내맘) 이젠 나의 그 작은 소망과 꿈을 잃지 않기를 저 하늘 속에 속삭일래
(Now my heart) Now I will whisper into the sky that I won't lose my little hope and dream

(이제 정말) 왜이래 나 이제 커버린 걸까
(Now really) Why is this, am I now grown up
(이제 정말) 뭔가 잃어버린 기억
(Now really) The memories lost somehow
(지금 내맘) 이젠 나의 그 작은 소망과 꿈을 잃지 않기를 저 하늘 속에 속삭일래
(Now my heart) Now I will whisper into the sky that I won't lose my little hope and dream

너무나도 좋은 향기와 바람이 나에게로 다가와
Such nice scent and wind come to me
어느샌가 나도 모르게 가만히 들려오는 작은 속삭임
The little whisper that can be quietly heard
귀를 기울이고 불러보세요
Listen closely and try calling it
다시 찾게 될거예요 잊혀진 기억
You will find again the lost memories
(생각해봐) 나 이제 더 이상 놓치진 않아
(Think about it) I won't lose it any more
(소중했던) 나의 잃어버린 기억
(Precious) Lost memories of mine

(지금 내맘) 이젠 나의 그 작은 소망과 꿈을 잃지 않기를 저 하늘 속에 속삭일래
(Now my heart) Now I will whisper into the sky that I won't lose my little hope and dream
(이제 정말) 왜이래 나 이제 커버린 걸까
(Now really) Why is this, am I now grown up
(이제 정말) 뭔가 잃어버린 기억
(Now really) The memories lost somehow
(지금 내맘) 이젠 나의 그 작은 소망과 꿈을 잃지 않기를 저 하늘 속에 기도할래
(Now my heart) Now I will pray into the sky that I won't lose my little hope and dream

Translation Note:  어느샌가 나도 모르게 가만히 들려오는 작은 속삭임 was weirdly difficult. Why must all English sentences have a subject? It ruins the poetry, such as it is in a teeny bopper song.

In 15 Words or Less:  First step toward K-pop's global domination.

Maybe she should be ranked higher because...  The first Korean pop artist to top the charts in both Korea and Japan. Doesn't that count for more?

Maybe she should be ranked lower because...  One can search long and hard for something, anything original in her music, and will come up with nothing.

Why is this artist important?
The emergence of BoA may well be the point where the business of K-pop went from the bush leagues that cobbled together some small gains to the huge, global corporate activity that involved careful investment and long-term planning.

Lee Su-Man, head of SM Entertainment, discovered BoA in 1998, when she was not yet 12. From the very beginning, BoA was ordained to be the pan-Asian star -- something that K-pop at that time simply did not have. She was first sent to Japan for two years to learn Japanese, famously staying at a Japanese news anchor's house in order to learn the most professional pronunciation of Japanese. Two years later, she debuted in both Korea and Japan nearly simultaneously.

BoA's debut in Korea actually did not go so well, but she drew a stronger following in Japan. In fact, she became huge in Japan, as she topped the charts with her second regular album in 2004 that sold over a million copies. She then made a jump back to Korea, and became the first artist who topped the charts in Korea and Japan at the same time.

To be sure, there are others before her who underwent a rigorous training at young age, seemingly destined for a stardom. But BoA was the first case in which a corporation deliberated invested a large sum of money specifically for an international career. Given the influence of K-pop in Japan today, BoA's influence cannot be discounted.

Interesting trivia:  Although the name "BoA" screams "stage name," her real name is Kwon Bo-Ah [권보아].

Got a question or a comment for the Korean? Email away at askakorean@gmail.com.

Tuesday, July 26, 2011

Are Vaccinations Safe?

Dear Korean,

My name is Roy, and I am reaching out to you on behalf of the Los Angeles County Dept. of Public Health (LADPH). LADPH just launched a public awareness campaign that urges people to protect themselves and their loved ones from preventable disease through proper vaccination. I work with SAESHE, a marketing agency that handles LA County's Asian American marketing and community outreach.

Los Angeles County is currently experiencing the worst epidemic of whooping cough in 60 years, with more than 870 cases last year alone. Effective of July 1, 2011, a new California school immunization law will require all 7th-12th graders in public and private schools to receive a pertussis booster (Tdap) shot, protecting them from whooping cough.

On behalf of LADPH and Los Angeles County, we are asking The Korean: Are vaccinations safe? Why should we get vaccinated?

Roy Cho
Assistant Account Executive


Dear Roy,

Despite the wishes of the Korean Parents, the Korean is not a doctor. But it does not take a doctor to know that vaccinations have done a tremendous amount of good for humanity. Thanks to vaccination, very serious diseases like polio, diphtheria and tetanus are practically eradicated. Vaccinations are safe, and we should be vaccinated to avoid preventable diseases.

Vaccination should have a more special meaning for Korean Americans, as it is one of the more enduring gifts from America to Korea. A very underrated contribution that America made for Korea is Korea's vast improvement in public health. As a Japanese colony, Korea's public health was miserable. Under the Japanese rule, Koreans had virtually no opportunity to receive medical education and become a doctor. Public health at the time was entirely focused on allowing the Japanese to live safely in Korea. The imperial police was in charge of public health in colonial Korea, and patients were treated as criminals, not people with illnesses. Virtually no attempt was made to treat the patients who were quarantined.

A good example of the brutality of Imperial Japan's "public health" policy is the way it treated Korea's leprosy patients. By the time of independence in 1945, Imperial Japan had built the world's largest leper colony in Korea, holding some 6,000 leprosy patients in an isolated island of Sorok-do. These patients, and their Japanese watchers, did not learn of Japan's defeat in World War II until three days after Japan surrendered. The Japanese in charge of the island heard the news along with some of Korean patients when they visited mainland to receive supply. The Japanese officials then killed 20 Korean patients on the boat to prevent the news from spreading, then returned to the island to embezzle the supplies in the island. The news nonetheless spread among the lepers, and the Japanese officials killed more than 60 patients in the ensuing riot before leaving the island.

The state of public health went from miserable to atrocious following the independence and through Korean War. At its height in the late 1940s, Seoul had 40 new smallpox patients every day; 40 percent of the patients died -- and we are talking about the disease whose vaccine was discovered in 1796. According to the U.S. military reports in 1946, nearly a thousand people died in one small town alone (Seonsan, Gyeongsangbuk-do, a little north of Daegu,) in just one week from at least five different communicable diseases. In 1949, it was estimated that more than 1.4 million Koreans had tuberculosis. In 1951 during the war, the same number was estimated to be 2.8 million.

American presence in Korea since the independence and through Korean War played a huge role in vastly improving such atrocious state of public health. Vaccination played a huge part in this. Of course, the starting point of American military's public health policy in Korea was its concerns about the health of their own soldiers who come in contact with Koreans at the time. During Korean War, one of the first steps to join KATUSA -- Korean soldiers who assisted the U.S. troops -- was to be sent to Japan and be vaccinated for smallpox, typhus, cholera, etc. But it is too cynical a view to think Americans acted out of pure self-interest. Despite being on a lower priority, Korean civilians eventually received regular vaccinations in an organized fashion. Much of humanitarian aid from America also focused on vaccination as well.

(Source: 전우용, 현대인의 탄생 (2011))


Elementary school students in Gaejeong, Jeollabuk-do
line up for BCG vaccination against tuberculosis (circa late 1950s.)
American emphasis on preventive public health is 
very much alive in Korea to this day.

In this day and age, the Korean does not know a reason why anyone would refuse to be vaccinated. But if you are a Korean American who need more reasons than the good folks at VaccinateLA could give, here is one more: thanks to the vaccination practices that America transplanted in Korea, Korea now has one of the lowest death rates in the world -- ironically, much lower than those of the U.S. Vaccination has proven to be a life-saving gift; it would be terrible manners to reject such a gift.

Got a question or a comment for the Korean? Email away at askakorean@gmail.com.

Monday, July 25, 2011

Ask a Korean! News: How LG Made the World's First 3D SmartPhone

Here is an interesting report on the development of LG's Optimus 3D, the world's first 3D SmartPhone, which provides a nice caricature of how Korean companies not only come up with a new idea, but stick to it until a new product is born.

*             *             * 

March 2010. Another miserable day passed by for LG. The media was saturated with stories about Apple's iPhone. Samsung developed Bada, its own SmartPhone operating system, and was preparing for its own response to iPhone, Galaxy S. But LG Electronics had nothing, as it exclusively focused on regular cellphones based on a flawed strategy. It could not even attend the Mobile World Congress, the world's largest mobile communication device trade show held in February, because it had nothing to show. It was pure humiliation. The first quarter sales for cell phone business dropped by 19.7 percent compared to the same period previous year, and profit fell by 88.9 percent. The company leadership was being questioned.

The employees at Mobile Communications Department of LG Electronics -- the department that created such legends as The Chocolate and Prada Phone -- could not get accustomed to the suddenly new reality created by iPhone 3GS. It became a dead weight for the company. The department hastily conjured up SmartPhone projects. It had to prepare for the period after iPhone 4, considering the development time. It essentially had to give up on 2010. (In fact, the Mobile Communications Department was in the red between second quarter of 2010 through the first quarter of 2011.) Vice President Nam Yong resigned, and in October the owner-CEO Koo Bon-Moo stepped in as an emergency relief pitcher.

"Will it really work?"

Back to March 2010. The head of Roh Hyeon-Woo, executive researcher of the Technology and Strategy Team, was clouded with thoughts. At least by the new year, he needed something to show LG's presence. Technology and Strategy Team and Product Design Team met every day. Then somebody piped up:

"Do you think 3D will be a hit? The television department was all about 3D."
"Oh yeah, 3D! How come no one thought about 3D on cell phones? We shouldn't wait until 3D becomes a hit. We should do it first."

Thus began the 450-day journey of creating a 3D SmartPhone that did not require 3D glasses. For the Projects Team to actually build the product, the idea must be tested to examined whether it can be actualized. The process normally takes two to three months, but not this time -- the team had to battle with the internal skepticism as well. There were concerns that it was too early, because there was not enough contents to view in 3D. When the business was good, such skepticism would not have had much effect; when the business was shaky, the skepticism shook the convictions of the team members as well.

(More after the jump)

Got a question or a comment for the Korean? Email away at askakorean@gmail.com.


Friday, July 22, 2011

Uh, No. Arirang Belongs to Korea. Thanks.

[Note: This is a reaction to Roboseyo's post, titled Nobody Owns Arirang.]

I remember the first time when I saw my family's jokbo when I was a child growing up in Korea. Jokbo means "lineage book," and it shows the flow chart of everyone who is related to me starting from the very first Korean person who shared my last name, who was born in 69 B.C.E. It was, and still is, an awe-inspiring sight. My family's jokbo is consisted of more than 30 volumes, broken down by centuries, clans and subclans. The volumes would take up two full rows of a bookcase in my grandfather's run-down house, their uniform spines forming a brick-paved road toward my origin. My grandfather would flip to his favorite pages -- dog-eared for easy reference for his show-and-tell with his grandchildren -- and point to a name. The name could be a famous scholar, general, someone I would have learned about in school history classes. After going through some dozen names like that, he would flip all the way back to the last page of the last volume. And there it was -- my name, son of my father, grandson of my grandfather, 81 generations and more than two thousand years from the fountainhead of my family.

Roboseyo, a blogger I like and respect, recently claimed "nobody owns Arirang". I disagree with his view. I begin this post with the story about my jokbo is because I sense that Roboseyo does not have my sense of connection with the past, as is typical of North Americans. I believe that once people understand the feeling of having a meaningful connection with the past, they will have an easier time understanding why Koreans and the Chinese have such significant interest in laying claim on their history and culture.

(More after the jump)

Got a question or a comment for the Korean? Email away at askakorean@gmail.com.


Tuesday, June 07, 2011

The Korean's Summer Barbecue Recipe

The Korean strives to be a reasonable, even-keeled person, but he cannot help himself in one particular area: Korean food. When it comes to Korean food, the Korean will be more unreasonable than a tiger sports dad attending a peewee football game. He will be totally biased, irrational and obnoxious. He will utterly disregard the reasonable preference of everyone else. He will lose his shit and wantonly issue death threats to anyone who gives a bad recipe.

The most recent recipient of the Korean's rage is Mark Bittman, who presented this "Korean" recipe to the New York Times. Now, the Korean actually likes Mark Bittman's work, as Mr. Bittman presents great insights on food and food culture. Mr. Bittman also gave a clear disclaimer: "I will not (and cannot) claim that every element of this menu is legitimately Korean." And please, read the paragraph above just one more time -- the Korean is not a rational person when it comes to Korean food. He is a crazy raving lunatic. You don't have to listen to him.

Having said all that...

GO DIE IN A FIRE, MARK BITTMAN. Boston lettuce leaves for ssam? Why not eat sandpaper instead? And gochujang for ssam too? What are you, 10 years old? And who told you that there is such Korean food as "grilled scallion salad" and "Korean potato salad"? Where did you get your recipe from, David Chang?

And the greatest, most unforgivable sin of all -- soy sauce in kimchi. What the fuck. WHAT. THE. FUCK. The Korean nearly had a heart attack just reading that. Thanks asshole, soon all the trendy restaurants will serve soy sauce cabbage and call it kimchi (but pronouncing it "keem-shee".) Go to hell and die.

And the idiots who commented on the article about how gochujang (chili bean paste) is never made with beans, fuck you too. Gochujang is made with beans. Have you even seen a meju, dipshit? That's the fermented block of ground beans, from which doenjang, gochujang and ganjang are made. It also looks like your face -- ugly. Shut the fuck up if you don't know what you're talking about.

::::HYPERVENTILATING::::

Ok. Alright. Even amid this irrationality, the Korean still has enough sense to think: if you don't like something, don't just criticize -- offer an improved suggestion. So here are the Korean's suggested recipe for a real deal, backyard Korean barbecue.

The recipes, after the jump.

Got a question or a comment for the Korean? Email away at askakorean@gmail.com.

Friday, May 20, 2011

"Roboticity" and Violin -- Reaction from a Reader

Really good reactions to the Korean's post keep hitting the Korean's inbox, and he is learning a lot from them. This one from N.S., a former violin instructor (and a current law student) was extremely enlightening toward addressing the silly argument that Asian classical musicians are supposed to be wooden and robotic.

(Posted with permission, with some edits from the Korean.)

*               *               *

Dear Korean,

I read your "Tiger Mom" and "Paper Tiger" pieces via links through other blogs. I thought they were terrific and will read more. As a parent and a soon-to-be "Biglawyer", they spoke to my concerns, and I really liked the way you took ethnic themes and got beyond them to questions of wider concern. You're right, of course: any "tiger parent" is going to take their kids farther than they'd get with lackadaisical, cut-corners, low-energy-low-involvement parenting.

I used to be a violin teacher. In my experience, it wasn't that Asian kids were robotic; rather, their skill level was higher than their talent level relative to other kids.  Highly talented Asian kids would of course play very well. But even moderately talented Asian kids would play fairly well -- well enough to sit at the back of the second violins in all-state orchestra, instead of first chair.

Meanwhile, moderately talented white kids wouldn't put in the work necessary to compete with Asian kids at their talent level. It's true that moderately talented Asian kids would tend to sound rather "drilled," but on the other hand, moderately talented white kids would play out of tune, suffer memory lapses and miss shifts. And they would do all that with phrasing and pacing just as boxy as those of the "drilled" Asian kids. Meanwhile, the truly talented Asian kids would eat everyone's lunches and outplay less hardworking kids on every metric: phrasing and musicianship, intonation, bow control, articulation, whatever you could name. That's what you get when you have both skill and talent. Drill alone isn't sufficient for playing like Cho-Liang Lin or Kyung-Wha Chung or Nobuko Imai. But it is necessary, and anyone saying otherwise is dreaming.

*               *               *

One caveat -- N.S. was specifically commenting on the stereotype about how Asian American children are supposed to be robotic because of their upbringing. He is NOT making a racist comment about the supposed abilities of white violin students. There are obviously many, many talented white violin players in America and in the world, and N.S. as a violin instructor would be the first to know them. Don't get it twisted.

This comment particularly hit close to home because Chung Kyung-Wha that N.S. mentioned is the Korean Wife's violin heroine. The timing of this post is particularly appropriate, because Chung's mother Lee Won-Sook passed away just a few days ago, at age 93. Lee was the original Tiger Mom -- she had seven children, and raised four of them to be world-class classical musicians. (The other three became a successful businessman, a professor, and a doctor.) She wrote two books on childhood education, and the stories she told in those books make Prof. Amy Chua look like a hallmark of indulgence. For example, Lee would carry a hammer and nails in her purse, check every single seat of a concert hall where her children would play, and fix the chairs that might creak.

To close, here is a beautiful rendition of Zigeunerweisen by Chung. Pay attention at around 6 minute mark for a show of ridiculous virtuosity.


Got a question or a comment for the Korean? Email away at askakorean@gmail.com.

Wednesday, May 11, 2011

Ask a Korean! News: Adoption Day

The Korean knows that many Korean adoptees and adoptive parents read this blog. As their questions pile up, the Korean is planning on a big series on adoption -- hopefully coming out in the next few months. (Still have to finish the Confucianism series and want to have one other series before getting to the adoption series.)

Consider this a bit of a preview: May 11 in Korea was the sixth annual Adoption Day, established to raise awareness on issues about adoption in and from Korea. And here is one major point to know about adoption in Korea: it must be understood within the context of Korean society, and in particular how it treats its women. For the most part, the birth mothers did not "give up" their children -- even if they put their children up for adoption, in most cases they did not want to. The translated article below gives a glimpse of the birth mothers' experience.

*               *              *

"A child is not some thing you can give up. I never gave up; the circumstances did."

On Adoption Day, May 11, the cry of the mothers who had to send away their child to the arms of another because of insurmountable circumstances brought tears to the eyes of the audience gathered at Social Welfare Fund Center at Seoul. In the first "Event for Single Mom" hosted by KoRoot, an organization that assists international adoptees, and Korean Association of Families with Unmarried Mothers, two mothers who sent their children to international adoption shared their heart-wrenching story.

Ms. Kim (37) said, "I gave birth to my daughter by myself in 1999, at age 24. I signed the papers giving up my parental rights and put my daughter in the adoption agency," and said as she sobbed, "At first I did not feel the motherly love, but once I saw the face of my daughter I could not bear to send her away. I begged the agency to return my daughter, but they refused because I signed away my rights and I had no way to earn money." She said, "I wanted to raise my own daughter somehow, but I had nothing and had no place to live together. I did not give up my child because I wanted to," and said, "I thought I was going insane after I sent away my daughter. I started drinking although I never really drank before; I did all kinds of things."

Ms. Kim said, "I am here because I hope my words will help other unmarried mothers," and urged, "the government should take the lead in creating an environment in which a mother can raise a child on her own, then pursue adoption if that fails."

Ms. Noh Geum-Ju (52) had her son, her son who was born in 1976 when she was 18, adopted to the United States against her will; she met her son 29 years later in 2005. She mustered the courage to speak as well. Ms. Noh said, "My husband was a gambling addict; I had barely given birth and could not even breast-feed yet, but my husband made me go to the blood bank to sell my blood," and said, "I ran away from home for about 20 days to teach my husband a lesson, but his other family sent the child away to the adoption agency."

She said, "I hate those words, 'give up the child.' I did not give up my child; others did." She wiped her tears as she said, "Regardless, I could not protect my son as his mother. I am a sinner. I have lived with the mindset that I deserve any stoning I get." She insisted, "Right now the young unmarried mothers may be at a loss, but I want them to never lose heart and protect the child with their own hands," and said, "Our society must build the frame in which mothers can raise their child on their own. Please stop pointing fingers."

Ms. Noh added, "the name 'Adoption Day' should be changed into 'Adoptee Day' -- the name sounds like it is encouraging adoption," and added, "the mother's heart cries out like an unending stream whenever she hears the word 'adoption.' I hope the government will be more sensitive to that."

자식 입양보낸 모성의 절규 “버린 거 아니에요” [Dong-A Ilbo]

*                   *                  *

The Korean will save his thoughts until later, but he just want to add a caveat here: if you want to discuss, PLEASE think about how you come across. Adoption issue is very, very, very, very, very, very, very sensitive to everyone involved. Please feel free to discuss, but if you are not capable of discussing a difficult issue with the requisite rhetorical sensitivity, shut up and let others talk.

Got a question or a comment for the Korean? Email away at askakorean@gmail.com.

Monday, May 09, 2011

Why You Should Never Listen to Asian American "Writers" of Angst

[Note: This post is a reaction to Wesley Yang's article on New York Magazine, titled "Paper Tigers".]

First, I have to clarify and apologize for my use of the term "Writer" in this post. I myself am a writer of sorts. Obviously, I like writing. I would not have spent years writing a blog for a hobby otherwise. I also admire other good writers. I voraciously consume their works and attempt to improve my own writing by emulating them.

But, in my mind, there are writers, and there are "Writers" -- and I hope that the capitalization in the term "Writers" makes clear that the term, as I define it, does not refer to people who write for living or people who enjoy writing. My definition of Writers points to a peculiar breed of writers, frequently encountered in places like New York. The defining characteristic of Writers is their undeserved sense of self-importance. "Writers," for one reason or another, have achieved little or nothing in their lives. But that does not stop them from assuming their air of smug arrogance. In fact, in their little universe, the nothingness of their being is a perverted evidence of their genius, so far ahead of their time that the lowly world does not understand. So they often hate the world, and hate their parents who set the world order. They hack away toward building a masterpiece that, in their minds, even the stupidest of the people with whom they are forced to share the oxygen will not be able to deny. A handful of them do succeed, but most fail. Even those who succeed often leave a trail of misery for themselves and their family and friends in the wake.

I know Writers well because I have a lot of Writer within myself. I read a ton of books as a child, and I have always written well. I received a lot of praise and compliments from my teachers and parents of my friends for my reading and writing habit. As an elementary and middle school student, I was one of those insufferable 12 year olds who thought he got everything in life figured out because the grownups could not answer his clever little questions. Left unchecked, I would have been a Writer too -- the kind that bloviates on the unfair world that fails to recognize my genius, the kind that wonders why the stream of praises and compliments stopped coming just because I am no longer a 12-year-old smart aleck but a 30-year-old college graduate without a job.

Instead, I received enough good education from my parents and my schools to know that the world is full of people who are smarter than I -- and they spend less time bragging about it. I learned that B-students routinely beat the snot out of A-students in life with unrelenting diligence and effort, that nothing in life will be handed to me just because I can put together a set of some pretty sentences. I might yet change my job and make my living by writing things, but I will never become a Writer. In fact, my pen name for this blog -- The Korean -- is a self-mockery of my Writerly tendency that still rears its head from time to time. On this blog, I constantly engage in a third-person speak to remind myself how ridiculous I sound if I started taking myself too seriously.

(More after the jump)

Got a question or a comment for the Korean? Email away at askakorean@gmail.com.


Friday, May 06, 2011

What Became of Korea's Royal Family?

Dear Korean,

I am British and although this hasn't been on the news much you may have heard we are about to celebrate a Royal Wedding. Although I suppose that you will probably find the whole thing ridiculous (It isn't, the kitsch provides excellent presents for American Friends and Relatives) I was wondering whether you could explain the current status of the Korean Monarchy (ie, what has happened to them since they were overthrown after Korea's independence from Japan) and the general attitude towards them.

Her Majesty's Subject.


It has been more than a week since the royal wedding, but the Korean still has not stopped crying...

NOT! Are you kidding? As a proud American, American media's dotage upon the royal wedding appalled the Korean. The Korean means no offense to Her Majesty's Subject, and he wishes the newly married couple well as he wishes for every newlyweds. But regardless, didn't Americans fight a war or something to get away from the British royal family and its shindigs? George Washington must have been spinning in his grave last weekend.


You are committing treason, OK! Magazine.

But this is an interesting point, so let's dive in. As most people know, Imperial Japan annexed Korean Empire in 1910. In 1945, Korea re-emerged as two sovereign states, neither of which had a king. Then what happened with Korea's royal family? The fate that befell on his family was perhaps not as severe as those Koreans died in forced labor or were mobilized into forced prostitution, but it is a tremendously sad and tragic reflection of the decline and fall of Korea in the early 20th century. Let's travel back four generations.

First Generation: Emperor Gwangmu

We go back four generations because the demise of Korea's royal family arguably starts in 1907. While Korea officially disappeared in 1910, in practicality Korea lost is sovereignty in 1905, when the Japan-Korea Treaty of 1905 was entered into. Under the treaty, Korea became Japan's "protectorate," and lost the ability to conduct its own foreign affairs. A governor from Japan was sent to Korea to conduct Korea's foreign affairs instead. It goes without saying that the treaty was not entered into in a fair manner -- dozens of armed Japanese soldiers were staring down the emperor and the officials when the treaty was signed.


Emperor Gwangmu

Emperor Gwangmu (also known as Gojong) of Korea could plainly see where this was going. Although the 1905 Treaty stripped his ability to conduct foreign affairs, the emperor sent secret envoys to 17 major powers, including United Kingdom, France and Germany, to protest the forcible signing of the 1905 Treaty. The highlight of this effort was in 1907, when three Korean envoys were sent to the Second International Peace Convention at the Hague. Although Japan froze out the envoys from attending the convention, Yi Wi-Jong, one of the three envoys, managed to give a speech imploring for help in a separate conference. (The speech fell on deaf ears.)


The three secret envoys to the Hague: 
Yi Sang-Seol, Yi Joon, Yi Wi-Jong

Although the emperor's efforts did not create any result, Imperial Japan did not take kindly to Emperor Gwangmu's extracurricular activity, and demanded that he abdicate his throne. The emperor acquiesced, giving way to his son, Emperor Yunghui (also known as Soonjong) -- who would become the last emperor of Korean Empire.  Former Emperor Gwangmu died in 1919. Although this is not certain, there are ample indications that he was poisoned.

More after the jump.

Got a question or a comment for the Korean? Email away at askakorean@gmail.com.


Tuesday, April 26, 2011

50 Most Influential K-Pop Artists: 29. 015B

[Read more reviews from the Korean from the Library Mixer. To join, click here.] 

[Series Index]

29.  015B [공일오비]

Also known as:  空一烏飛 ("A single crow flies in the sky.")

Years of Activity:  1990-present? (last regular album in 2006)

Members:

Regular members
Jang Ho-Il [장호일] - Guitar
Jeong Seok-Won [정석원] - Keyboard

Temporary members
Jo Hyeon-Chan [조현찬] - Drum
Jo Hyeong-Gon [조형곤] - Bass

Discography:

Gong'ilohbi [공일오비] (1990)
Second Episode (1991)
The Third Wave (1992)
The Fourth Movement (1993)
Big 5 (1994)
The Sixth Sense (1996)
Lucky 7 (2006)

Representative Song:  21th Century Monolith [21세기 모노리스] from The Sixth Sense


21세기 모노리스
21st Century Monolith

[narration]

MX-1:  여기는 MX-1, 지구 헤드쿼터 응답하라 오버
MX-1:  This is MX-1, Earth headquarter respond, over
HQ:  여기는 헤드쿼터, 지금 상황이 좋지않다. 5번에 교신대기, 스탠바이 오버
HQ:  This is headquarter, situation is bad right now. Comm link ready on 5, standby, over

[song]

벤치위의 노신사 아무말없이
The old gentleman on the bench, without a word
담배에 불을 붙이고는 지친몸을 쉬네요
Lights his cigarette and rests his weary body
시들어진 꽃들을 어루만지며
While tending the wilted flowers
세상을 이긴 승리자에 탄식을 하고
Laments at the victor who won the world
흐릿해진 하늘을 보며
Looking at the overcast sky
어린 시절 꿈들은 한숨이 되가고
The childhood dreams turn into a sigh and
끝도 없이 이어만지는 폭풍우의 계절은
The season of storms that continue without end
눈물을 뿌리네
Sheds its tears

[narration]

MX-1:  여기는 MX-1 지구 응답하라 오버 여기는 MX-1 지구 응답하라 오버
MX-1:  This is MX-1, Earth, respond, over. This is MX-1, Earth, respond, over
HQ:  여기는 헤드쿼터. 스탠바이 오버
HQ:  This is headquarter. Standby, over
MX-1:  무슨 일인가? 상황을 알려달라 오버
MX-1:  What's going on? Inform situation, over
HQ:  지금 비상전시체제로 돌입했다. 별도의 지시가 있을 때까지 스탠바이 오버
HQ:  We are now in emergency wartime response. Standby until further instruction, over

[song]

역사라고 불렀죠 파괴를 믿고
We called it history. We believed in destruction
화폐를 믿고 과학이란 종교를 믿었는데
We believed in currency and in the religion called science
누구를 탓할까요 버려진 낙원
Who are we to blame? The deserted paradise
신은 더 이상 기다리지 않는답니다.
God no longer waits for us
위대했던 인류의 꿈은
The once grand dream of the mankind
자신의 관을 직접 만들어만 갔고
Only continued to make its own coffin and
끝도 없이 올려간 탑은
The tower that was risen endlessly
예정된 싸움속에 무너져 버리죠
Falls in the predestined fights

[narration]

MX-1:  여기는 MX-1, 수신재개 요망 오버. 헤드쿼터 응답하라 오버
MX-1:  This is MX-1, request reopening communication, over. Headquarter respond, over
HQ:  여기는 헤드쿼터, 상황이 좋지 않고있다. 별도의 지시가 있을 때까지 스탠바이 오버
HQ:  This is headquarter, the situation is getting bad. Standby until further instruction, over
MX-1:  여기는 MX-1 헤드쿼터 응답하라 오늘이 내 딸 생일이다 가족들과 교신할 수 있나 오버
MX-1:  This is MX-1, headquarter respond, today is my daughter's birthday, can I communicate with my family, over
HQ:  (Static)
MX-1:  여기는 MX-1 헤드쿼터 응답하라 가족들과 교신하고싶다 오버
MX-1:  This is MX-1, headquarter respond. I want to communicate with my family, over
HQ:  (Static)
MX-1:  헤드쿼터 내 목소리가 들리면 딸에게 전해다오, 아빠가 생일 축하한다고, 응답하라 오버
MX-1:  Headquarter, if you can hear me tell my daughter daddy said happy birthday, respond, over
HQ:  여기는 헤드쿼터 -- 작동모드를 수동으로 전환하기 바란다 여기선 더이상 통제할 수 없다 오--
HQ:  This is headquarter -- change operation mode to manual, we cannot control from here any more, ov--
MX-1:  헤드쿼터, 무슨일인가! 상황을 알고싶다. 무슨일인가? 응답하라 오버!
MX-1:  Headquarter, what's going on? Inform situation. What's going on? Respond, over!
HQ:  (Static)
MX-1:  여기는 MX-1, 헤드쿼터 응답하라. 무슨일인가?
MX-1:  This is MX-1, headquarter, respond. What's going on?
HQ:  (Static)
MX-1:  헤드쿼터!
MX-1:  Headquarter!
HQ:  적군이다, 적군이다... 오오 신이시여 우릴 용서하소서
HQ:  The enemy, the enemy is here... oh God forgive us

Song note:  21th Century Monolith is about a spaceship (which looks like a train in the music video) that is returning to Earth seven years after it left, only to be greeted by a nuclear war.

In 15 words or less:  Bridge between ballad and modern rock; pioneer of long-form music video.

Maybe they should be ranked higher because...  Their fifth and sixth albums did not receive their proper due as groundbreaking works.

Maybe they should be ranked lower because...  Did they leave any enduring classics like the way Lee Mun-Se, for example, did?

Why is this band important?
In the K-pop scene of the 1990s, "ballad" was the king. These sappy soft rocks with a clear rise-climax-denouement structure (think My Heart Will Go On by Celine Dion) was a natural outgrowth of the folk rock neutered of its political message. When 015B debuted, there was no reason to believe that it would be anything other than another ballad group with catchy lyrics. But a closer observer of 015B would have known that the band began with a significant potential, and the band gradually began living up to its potential, album by album. It distinguished itself by adopting genres that were lesser known in Korea at the time. It did not seek popularity, or at least the kind of popularity that involves numerous television appearances to which teenage girls scream. 015B, notably, did not have a main vocal -- for most of its songs, the band casted other singers to sing them. Luminaries of K-pop like Shin Hae-Chul, Yoo Hee-Yeol and Yoon Jong-Shin regularly participated in 015B albums as featured artists.

015B's fifth and sixth albums were the culmination of its talent. The fifth album's title was The Short Hair [단발머리], a modern remake of a hit song by the immortal Jo Yong-Pil. This set off a wave of remake albums, pushing the K-pop world to have a popular retrospective that it never truly had (with Kim Gwang-Seok being a notable exception.) Their sixth album pushed the musical boundaries farther, moving toward modern rock that did not as yet exist. The song 21st Century Monolith from the sixth album made history, as the first Korean pop song to have a music video that cost more than KRW 100 million (around $100,000.) It began a trend of well-produced, movie-like music videos in K-pop.

Interesting trivia 1:  Jeong Seok-Won was the keyboardist for the band Infinite Orbit [무한궤도] with Shin Hae-Chul, another artist who would go on to become a legend in his own right.

Interesting trivia 2:  Jeong and Jang are actually brothers. Jang Ho-Il's real name is Jeong Ki-Won.

Interesting trivia 3:  015B underwent a decade-long hiatus because of Jeong's military service.

Got a question or a comment for the Korean? Email away at askakorean@gmail.com.

Monday, April 18, 2011

Ask a Korean! News: Korean Man Murders Mail-Order Bride

Dong-A Ilbo recently ran an awful story about a Cambodian woman who was killed by her Korean husband, with a silver lining that the police was determined to bring the killer to justice. Translation below.

*                  *                 *

On March 18 of last year, a fire broke out in the bedroom of an apartment in Gangwon-do, Chuncheon-si Hyoja-dong, killing Ms. C (25 years old at the time,) a Cambodian woman who came to Korea via marriage. By the time the firefighters arrived at the scene, the fire had subsided because there was not enough oxygen in the house. C was found dead nude and lying down with the face down. The police designated the husband Mr. Kang (45) as the likely suspect, and began investigating. But Kang was set free in August of that year. The police could not find evidence of arson based on its crime scene investigation, and the National Institute of Scientific Investigation (NISI) also determined that C died through lack of oxygen due to the fire. Sedative was discovered from C's body, but Kang explained that C usually took sleeping pills.

But facing the death of a marriage immigrant woman, the investigation team of the Gangwon Regional Police Agency did not give up its investigation. It also attracted suspicion that Kang purchased life insurance policies in his wife's name also. Exactly one year to the date since C passed away, the police arrested Kang on the charge of murdering his wife by feeding her sleeping pills and committing arson, in order to collect insurance proceeds.

The couple had married in Cambodia on March 2, 2008. Kang, who had two failed marriages, went to Cambodia based on the introduction of K, a marriage broker that he knew previously. K recalled, "Other men usually look for attractive women, but Kang did not care too much about the woman's looks." The police suspects that Kang did not go to Cambodia to find a spouse, but to plan for an insurance fraud.

Kang, a welfare recipient, made his living by collecting insurance proceeds from undergoing a light stroke. He purchased four health-related insurance policies from four different insurance companies from November 19, 2007 through November 24, 2007, only to hospitalize himself at a university hospital in Gangwon-do. Kang traveled to Cambodia with the money he received from repeating hospitalization. Since marrying C, Kang purchased six life insurance policies from six different insurance companies from September through December 2009. The proceeds totaled KRW 1.2 billion [TK: = $1 million]

One insurance company refused to allow Kang to purchase a life insurance policy because he had gone over the company-set upper limit on life insurance proceeds. A representative of the insurance company said, "Kang was very strange. He did not have a regular income, but enrolled in high-value insurances that required him to pay high premium. He particularly focused on insurance collectible upon death, which did not deal with health." An official from Financial Supervisory Service said, "Kang scored 82 on insurance fraud indicator. The indicator is calculated based on the enrollee's insurance and payment, and 82 indicates the likelihood of serial insurance fraud."

Kang tried to persuade C into joining insurance fraud also. Ms. P, another Cambodian bride who knew C, said, "Kang was a bad person. He bought a bicycle to C, told her to ram her bicycle into a car and collect insurance proceeds." Kang's greed for insurance money was endless. He planned to collect on the life insurance by bribing the local police in Cambodia and obtaining a death certificate for his wife, but failed when the local police refused.

Since returning from Cambodia, Kang began searching the Internet with such keywords as "innocent poisoning," "fire death" and "blowfish poison." He also joined a fire insurance on January 15, two months before the fire. Kang, who usually did not cook, would leave the house with a pot on the gas burner, or put a blanket over an electric heater.

On the day C died, Kang was shooting pool at a pool hall at 5 p.m., and returned home complaining of stomach pain. C told the police that he had sex with his wife after returning home; afterward, the wife was about the fall asleep, so he told her that he was visiting a friend in Suwon but returned to the pool hall instead. But the police suspects that Kang returned home, drugged his wife and put the blanket next to the electric heater so that a fire would happen. Kang did not appear to be grieving after the wife died. K said, "A few days after his wife died, C came to me and asked me to introduce C's sister. I refused, flabbergasted, then C demanded that I find him a wife from Uzbekistan. He also threatened me after he came back from the police."

The investigation team secured ample circumstantial and indirect evidence, but could not find a direct evidence. The acquaintances of C and Kang also suspected Kang, but there was no evidence. The family of C declined to speak with the police; apparently Kang had bribed them. Lieutenant Kim Dong-Hyeok of the investigation team emphasized, "We could not let Kang go just because we did not have direct evidence. We wanted to show the truth of the matter, however possible." The fact that the victim was a marriage immigrant also moved the police to action. Captain Kim Seong-Ho, chief of homicide unit, said, "C was young, but she came to Korea to marry her husband for the sake of her family. She could not even communicate in Korea. We could not give up the investigation because we felt terrible that another Korean harmed an immigrant."

The investigation began anew. The police had to prove scientifically that the fire was not simply a negligent accident, but a deliberate arson. Lieutenant Kim strove to present objective data. The investigation team asked for assistance from Financial Supervisory Service, Korea Life Insurance Association, NISI, National Emergency Management Agency, Seoul Metropolitan Police Agency and the School of Firefighting and Emergency Response at Kyungwon University. Professor Choi Don-Mook from Kyungwon University said, "The police will determine the criminal, but we simulated how the fire broke out by reconstructing the crime scene."

Based on this simulation, the investigation team showed that considering the safety switch of the electric heater and the distance between the heater and the blanket, it was impossible for fire to break out based on simple negligence. This became the determinative cause for which the court found in favor of the police at the indictment stage. The police showed that the fire is an intentional arson, and there was no evidence that anyone other than the husband entered the house around the time of the fire. Insurance fraud provided the clear motive for murder.

This case is similar to the 1995 dentist murder. At the time, the husband who was a surgeon was indicted on the suspicion of killing his wife, a dentist, and his one-year-old daughter and setting fire on the house to hide the traces of crime. The court battle lasted eight years, but the husband was found not guilty because no direct evidence was found. The police and the prosecutor in charge of that investigation still considers the husband to be the most likely suspect. Similarly, although Kang admitted the charges of insurance fraud, but strenuously denying the charges of arson and murder.

The investigation team requested the records for the dentist murder case, closely reviewing them to ensure that the investigation did not miss anything. Lieutenant Kim said, "I will be in charge of the case until the court battle ends." He added, "Outside of Korea, indirect and circumstantial evidence is sometimes enough to get a conviction because crimes are becoming more intelligent and the suspect may go to great lengths to hide his crime by committing arson, for example. We will keep hunting down evidence even if it takes the Supreme Court to hand down the conviction, if only to leave a good precedent."

억울하게 죽은 여인 도저히 그냥 둘 수 없었다 [Dong-A Ilbo]

A few thoughts after reading this...

1.  When a person's companionship is essentially purchased with money, it is only a matter of time before something like this happens. The Korean has been critical of Korea's mail-order bride practice from the very beginning of this blog, and he is still disgusted by this retching spectacle. This is a national shame that cannot end soon enough. This practice either needs to be severely regulated at the marriage broker level, or banned altogether until the situation improves. When a person's worth is commodified, the person's life is constantly in danger.

2.  If there is any silver lining to this, it is that the police pursued this case doggedly and is in the course of bringing the murderer to justice. In the process, there was a nice display of collective self-awareness that the Korean discussed in this post. It is not as if Captain Kim felt responsible for C's death. But he understood that Kang, a fellow Korean, exploited C, who put herself in a vulnerable situation by coming to Korea. That in turn gave Captain Kim an extra measure of impetus to be more persistent about his investigation.

Got a question or a comment for the Korean? Email away at askakorean@gmail.com.

Thursday, April 14, 2011

50 Most Influential K-Pop Artists: 30. Sinawi

[Read more reviews from the Korean from the Library Mixer. To join, click here.] 

[Series Index]


30.  Sinawi [시나위]

Also Romanized as:  Sinawe

Years of Activity:  1986-present (last album in 2006)

Members:

Current Members
Shin Dae-Cheol [신대철] - Guitar
Lee Gyeong-Han [이경한] - Bass
Lee Dong-Yeop [이동엽] - Drum
Kang Han [강한] - Vocal

Former Members
Kang Jong-Su [강종수] - Drum
Kim Min-Gi [김민기] - Drum [TK note: NOT the same Kim Min-Gi who is ranked 31 in this list]
Kim Jong-Hyu [김종휴] - Drum
Shin Dong-Hyeon [신동현] - Drum
Oh Gyeong-Hwan [오경환] - Drum
Kim Geyong-Won [김경원] - Bass
Kim Yeong-Jin [김영진] - Bass
Dalparan [달파란] - Bass
Park Yeong-Bae [박영배] - Bass
Seo Taiji [서태지] - Bass
An Joon-Seop [안준섭] - Bass
Moda - Bass
Kim Hyeong-Joon -[김형준] - Keyboard
Kim Bada [김바다] - Vocal
Kim Seong-Heon [김성헌] - Vocal
Kim Yong [김용] - Vocal
Kim Jong-Seo [김종서] - Vocal
Sohn Seong-Hoon [손성훈] - Vocal
Lee Byeong-Moon [이병문] - Vocal
Im Jae-Beom [임재범] - Vocal
Jeon Chang-Gyu [전창규] - Vocal

Discography:
Heavy Metal Sinawe (1986)
Down and Up (1987)
Freeman (1988)
Four (1990)
Sinawi 5 [시나위 5] (1995)
Blue Baby (1997)
Psychedelos (1998)
Sinawe Vol. 8 (2001)
Reason of Dead Bugs (2006)

Representative Song:  Turn Up the Radio [크게 라디오를 켜고] from Heavy Metal Sinawe


크게 라디오를 켜고
Turn Up the Radio


피곤이 몰아치는 기나긴 오후지나
Past the long long afternoon where the fatigue rushes in
집으로 달려가는 마음은 어떠한가
How is a heart that races homeward
지하철 기다리며 들리는 음악은
The music heard while waiting for the subway
지루한 하루건너 내일을 생각하네
Skips the boring day and thinks of tomorrow
대문을 활짝열고 노래를 불러보니
Opened up the front door and tried singing
어느새 피곤마저 사라져 버렸네
Before I knew it, even the fatigue vanished
크게 라디오를 켜고 함께 따라해요
Turn up the radio and let's all follow the song
크게 라디오를 켜고 함께 노래해요
Turn up the radio and let's all sing along

두눈을 감고서는 잠들려 했을때
When I tried to close my eyes and go to sleep
옆집서 들려오는 조그만 음악소리
The little sound of music coming from the house next door
소리를 듣고싶어 라디오 켜보니
Turned on the radio to hear the sound
뜨거운 리듬속에 마음을 빼았겼네
And I lost my heart in the heated rhythm
자리에 일어나서 노래를 불러보니
Got out of the bed and tried singing
어느새 시간마저 지나가 버렸네
Before I knew it, even the time passed by
크게 라디오를 켜고 함께 따라해요
Turn up the radio and let's all follow the song
크게 라디오를 켜고 함께 노래해요
Turn up the radio and let's all sing along

아침을 알려주는 자명종 소리마저
Even the sound of the alarm clock announcing the morning
쌓여진 졸음만은 어쩔수 없어라
Can do anything to the piled-up sleep
두손에 잡혀지는 라디오 켜보고
Turn on the radio that comes to my hand
하품과 기지개를 마음껏 해보세
And let's yawn and stretch all we want
방문을 활짝열고 노래를 불러보니
Opened up the room door and tried singing
어느새 졸음마저 사라져 버렸네
Before I knew it, even the sleep vanished
크게 라디오를 켜고 함께 따라해요
Turn up the radio and let's all follow the song
크게 라디오를 켜고 함께 노래해요
Turn up the radio and let's all sing along

Translation note:  Is there a more elegant translation for 어느새?

In 15 words or less:  Greatest heavy metal band in K-pop history.

Maybe they should be ranked higher because...  Is there any other band that has three former members who ended up being on this list?

Maybe they should be ranked lower because...  Was there ever a time when Sinawi even grazed the public consciousness with its music?

Why is this band important?
It goes without saying that Korean pop music was imported from outside of Korea at some point or another. But on some level, it is not terribly surprising that certain types of pop music succeeded in Korea better than others. Trot has a certain level of smiling melancholy that connects with the pathos of Korea's traditional music. Same with folk rock/ballad, with their maudlin calm. Even rap is vaguely reminiscent of pansori, in which a single performer stands on the stage and alternately narrates and sings.

In this sense, among pop music genre, heavy metal may have been (and may still be) the most foreign music to Korean ears. There is simply no precedent for screaming into the mic and ear-piercing tunes. And the men in leather pants, with their flowing long mane swinging on the stage!

Which makes the presence of Sinawi in Korea's pop music history all the more remarkable. I mean, just watch this video:


Can you imagine ANY Korean you know rocking out like that with that kind of hair, clothes and makeup?

Sinawi is remarkable because of its relentless pursuit of the rock orthodoxy. It utterly dedicated itself to rock and heavy metal, popularity be damned. Although Sinawi never got anywhere near the top of the charts, it quite literally opened up a new frontier in Korean pop music. The universal language of rock was alive in Korea, and Sinawi provided a meaningful starting point of heavier rock sound in Korean pop music.

Another remarkable thing about Sinawi is its current and former rosters read like "Who's Who of Korea's Rock Legends," many of whom unsurprisingly make this list. Dalparan is the stage name for Kang Gi-Yeong, the bassist and leader of Pipi Band. Kim Jong-Seo pursued a solo career after Sinawi and became a de facto face of Korean rock. And as described further below, former bassist Jeong Hyeon-Cheol got kind of famous also.

Interesting trivia 1:  Shin Dae-Chul, guitarist and the leader of Sinawi, is the son of Shin Joong-Hyeon, Korea's "godfather of rock."

Interesting trivia 2:  Kim Jong-Seo was slated to be Sinawi's original vocal. But only one week before Sinawi's debut concert, Kim disappeared. Kim reappeared one day before the concert, but the band had already fired him. Kim Jong-Seo would come back to rejoin the band for Sinawi's fourth album, which became much more pop-oriented under Kim's influence. Kim then had a falling out with Shin Dae-Chul, who wanted more orthodox rock. Sinawi disbanded and would go into a five-year hiatus until Shin could reorganize the band with entirely new members.

Interesting trivia 3:  Also joining for Sinawi's fourth album was a 17-year-old high school dropout bassist named Jeong Hyeon-Cheol -- who later would take on the stage name Seo Taiji. Seo recalls his days at Sinawi as the time when he really learned music. Officially, Seo was pushed into a solo career after Sinawi disbanded after the fourth album. Seo was closer to Kim Jong-Seo, and was not particularly inclined to stay with Shin's insistence at orthodox rock. According to an unconfirmed rumor, the final straw for Seo was when Shin told his bassist -- 13 years junior -- to go out and buy cigarettes for him. Seo, reportedly, took the money and never returned.

Got a question or a comment for the Korean? Email away at askakorean@gmail.com.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...